А ведь треугольные сендвичи не так давно вошли в наш обиход. До того они были "иностранцами" :) Я удивлялась, когда в кино видела как они все время лопают треугольные. А еще они у меня ассоциируются с занозами
( Read more... )
Какой-то крайне художественный перевод - занозы, запеканки...
'You alarm me!' said the King. 'I feel faint-Give me a ham sandwich!' On which the Messenger, to Alice's great amusement, opened a bag that hung round his neck, and handed a sandwich to the King, who devoured it greedily. 'Another sandwich!' said the King. 'There's nothing but hay left now,' the Messenger said, peeping into the bag. 'Hay, then,' the King murmured in a faint whisper.
Comments 8
'You alarm me!' said the King. 'I feel faint-Give me a ham sandwich!'
On which the Messenger, to Alice's great amusement, opened a bag that hung round his neck, and handed a sandwich to the King, who devoured it greedily.
'Another sandwich!' said the King.
'There's nothing but hay left now,' the Messenger said, peeping into the bag.
'Hay, then,' the King murmured in a faint whisper.
Reply
Kэррол это игра слов.
Тут он (и Алиса) играет со словами hare - haigha - happy - hideous - ham sandwitches - hay - hill - hatta итп.
Игнорировать эту игру и буквально переводить бутерброды с соломой было бы довольно туповато.
Reply
Reply
Хотя что это я.
Oчевидно не покажете, раз даже не видите, что в этом крохотном фрагмете "ham sandwitch" не переведен "занозой".
Reply
Reply
( ... )
Reply
Reply
А вообще это иллюстрации Тенниела, друга Кэррола, самые лучшие :)
Reply
Leave a comment