О слове «myllyenko»

Oct 05, 2012 16:16

Этимология этого слова такова: я взял свою фамилию (Мельниченко) и заменил в ней «мельничную» часть на финское слово «мельница» - «mylly» (мюллю). Так и получился мой ник: Myllyenko - благодаря которому я перестал сталкиваться с проблемой занятости ников на каких-либо сайтах ( Read more... )

Leave a comment

Comments 6

robertson_ei October 5 2012, 14:42:44 UTC
Я читала. Но как Миллиенко. Два "ю" в одном слове, это ж невозможно!)

А про правила будет?

Reply

myllyenko October 5 2012, 14:46:39 UTC
Вот я и говорю, что никто так не читает )
Слово как слово. Это ж не какое-нибудь "hääyöaie" )
Про правила будет, но потом.

Reply

robertson_ei October 5 2012, 14:50:19 UTC
Что финскому артикуляционному аппарату нормально, то русскому - мучение.
ну ждем)

Reply


bootsector October 5 2012, 17:30:40 UTC
Гугль-переводчик также говорит, что en - это «я», а ko - «вопрос». Мельница ли я дрожащая или право имею?

Reply

myllyenko October 6 2012, 00:38:44 UTC
Он врёт.

Reply


lanzadrizaza October 5 2012, 20:16:04 UTC
Эх, хорошо, наших прибывает :)
Хыть почитать теперь будет что долгими зимними вечерами)

Reply


Leave a comment

Up