Немного лингвистического.
1. Несколько раз мне довелось заполнять разные формы, где нужно указать фамилию, имя, адрес, расписаться. И люди говорят: "вот тут имя и фирму". А у меня нет фирмы. Поэтому я всегда ставила только имя-фамилию и недоумевала, где же нужно расписываться. Оказалось, что "firma" - это подпись. Подписывать - "firmar".
2. Как-то я
(
Read more... )
Comments 20
Reply
И вот именно, когда со зла хочешь сказать, что человек - свинья, то говоришь: "Siga!".
Reply
Свои косяки не помню, а вот мужа … Он из Москвы, поэтому ему сложно произносить чётко "о" и "а" в испанских словах. Как-то раз он в ресторане он решил блеснуть знанием испанского и гордо заказал себе жареную курицу "pollo frito" -как он думал. На самом деле он произнёс "polla frita" с непередаваемым московским акцентом. А это обозначает "жареный мужской член". Официант рухнул и в корчах пополз на кухню, я тоже валялась под столом, но курицу принесли. Видимо, он не первый :)
А еще один знакомый немец пытался заказать жареных маленьких рыбок, помнил, что рыба это "pez". И почему-то сказал "pezon"- "сосок", тоже все долго веселились, а он жуутко смутился.
Reply
Reply
(The comment has been removed)
Если бы у меня еще и с дипломом было так же радужно, то счастью моему пределом был бы только конец Вселенной.
Reply
Reply
Но я подозреваю, что это может очень отличаться в зависимости от региона. Тут некоторые испанские (из Испании) слова и фразы несут абсолютно другой смысл.
Reply
Так вот. Что такое инфлуэнза в Мексике знают и помнят. Именно с этим прекрасным диагнозом (Influenza A H1B1) я загремела в больницу на неделю в 2013 году. К тому моменту в штате Халиско уже отрапортовали 22 смерти от нее, а т.к. с хорошей страховкой я попала в очень дорогую больницу и они не хотели портить рейтинг, мне даже выдали личную медсестру (которая входила ко мне только в скафандре).
Воспоминания не из самых приятных.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Моими первыми словами из испанского были "besame mucho", с тренировок по танцам. :)
Reply
Leave a comment