Livejournal
Log in
Post
Friends
My journal
nachtebuch
a translation;
Oct 26, 2011 00:09
bright is the moonlight before the bed
much like a frost upon the ground
lifting my head to gaze at the moon
thinking of home I lower it down
* * * * *
I'm bored, okay?
translation
Leave a comment
Comments 3
coldthermistor
October 26 2011, 07:44:55 UTC
OMG. You translated 床前明月光? O.o
P.S. I'm assuming it's this one:
床前明月光
疑是地上霜
举头望明月
低头思故乡
Reply
nachtebuch
October 26 2011, 08:13:15 UTC
Um. You didn't need to post the whole original poem in Chinese here -.- And what do you mean assuming? xDDDD
(
...
)
Reply
nachtebuch
October 26 2011, 08:13:53 UTC
This is, wtf. I'm typing too fast for my brain.
Reply
Leave a comment
Up
Comments 3
P.S. I'm assuming it's this one:
床前明月光
疑是地上霜
举头望明月
低头思故乡
Reply
( ... )
Reply
Reply
Leave a comment