Клеопа из Бетрона

Oct 14, 2013 00:01

От deilf
(Джебран Халиль Джебран; перевод Игоря Сивака)


Когда Иисус говорил - весь мир затихал, чтобы слушать. Его слова были предназначены не нашим ушам, а, скорее, стихиям, из которых Бог сотворил этот мир.

Он говорил с морем, нашей безбрежной матерью, давшей нам рождение. Он говорил с горой, нашим старшим братом, чья вершина - обещание.

И Он говорил с ангелами над морем и над горой, с теми, кому мы вверили наши мечты, прежде чем глина в нас затвердела на солнце.

И Его речь всё ещё покоится в нашей груди словно полузабытая любовная песнь, и иногда она пламенем прорывается сквозь нашу память.

Его речь была проста и радостна, и звук Его голоса был подобен прохладной воде в засушливом краю.

Однажды Он поднял руки к небесам, и Его пальцы были как ветви смоковницы, и Он молвил величественно:

«Пророки старины обращались к вам, и ваши уши полны их речами. Но я говорю вам - освободите уши свои от того, что услышали».

И эти слова Иисуса - «НО Я ГОВОРЮ ВАМ» - были произнесены не человеком нашей расы или нашего мира, но скорее воинством серафимов, величаво шествующим по небу Иудеи.

Снова и снова цитировал Он Закон и Пророков, а затем говорил - «НО Я ГОВОРЮ ВАМ».

О, что за пылающие слова, что за волны морей, неведомых берегам нашего ума - «НО Я ГОВОРЮ ВАМ!»

Что за звёзды, ищущие мрака души, что за лишённые сна души, ожидающие рассвета!

Тот, кто хочет рассказать о языке Иисуса, непременно должен обладать Его языком или хотя бы его эхом.

У меня нет ни языка, ни эха.

Я молю вас простить меня за то, что начала историю, которую не в силах закончить. Но конец её всё ещё не на моих устах. Это по-прежнему песнь любви на ветру.

(читать полностью)

* Оригинальный пост

(Картина Эдуарда Анищенкова chiften59 )

Содержание

Игорь Сивак, Джебран, Перевод, Эдуард Анищенков

Previous post Next post
Up