Трудности перевода

Mar 13, 2013 20:24

Вчера я ходила на вечер Дмитрия Быкова. Его, как всегда, было приятно послушать, но вот кто меня отдельно впечатлил - так это синхронный переводчик. Он сидел за моей спиной и тихонько переводил для пары англичан (вообще-то предполагалось, что он будет вещать на всех, но реально больше желающих не было ( Read more... )

Leave a comment

Comments 6

arda_unmarred March 13 2013, 22:09:59 UTC
A ya kak raz segodnya vecherom na nego hodila, i vstretila tam Mishu :)

Reply

nadja_s March 13 2013, 22:29:40 UTC
О, теперь моя совесть чиста! А то я хотела тебе сказать, но сначала не могла найти ссылку на то, где он у вас именно выступает, а потом забыла :) Ну и как?

Reply

arda_unmarred March 13 2013, 22:39:28 UTC
See my post :) Tak kak ya pitalas' pisat' po russki, on ochen' korotok :)

Perechitav tvoy post s 10go goda, ya pozhalela chto ne ostalas' posle vistupleniya posmotret' na ego povedenie s poklonnitsami vseh vozrastov.

Reply


funtiashka March 14 2013, 22:26:00 UTC
А как вы узнаёте про всех этих Быковых, Акуниных?..

Reply

nadja_s March 14 2013, 23:13:05 UTC
Сарафанное радио, в основном.

В Лондоне много чего организовывает Academia Rossica - у них есть страничка на фейсбуке, но - позор мне - я не поняла, как ее добавить себе, чтобы она в фейсбук-ленте появлялась :)

Reply

funtiashka March 15 2013, 23:36:58 UTC
Пасиба :) Я вначале даже не смогла их страничку на фэйсбуке найти! Мне казалось, что если страничку лайкнуть, то тогда она начинает появляться в фэйсбук-ленте? Но ты может и права - я её лайкнула, а лента не поменялась.

Reply


Leave a comment

Up