Oct 02, 2012 20:51
Написано около 1823 года.
(Подстрочник - извините, мой. Чукча не переводчик)
Я пройду по этой земле
Всегда мечтательный и одинокий,
Никто меня не узнает.
Лишь в конце моего жизненного пути,
Словно от великого луча света,
Увидят, кого они потеряли.
* * *
Классический перевод Лунина.
Задумчив, одинокий,
Я по земле пройду, не знаемый никем.
Лишь пред концом моим
Внезапно озаренный
Узнает мир, кого лишился он.
* * *
Перевод А.Слонимского из книги "Черниговцы" (совершенно дурацкая книжка, но перевод хороший)
Как путник всем чужой, непонятый, унылый,
Пройду я по земле, в мечтанья погружен,
И только над моей открытою могилой
Внезапно мир поймет, кого лишился он.
* * *
Неизвестный мне ранее перевод NN
Земным путем сойти до срока,
Медлительно и одиноко,
Не узнанным при свете дня,-
Но там, где небо тьмой одето,
В конце пути по вспышке света
Вы опознаете меня.
стихи,
декабристы,
история