Антология одной песни | Серебряный молоток Максвелла

Feb 27, 2012 00:02

     Моему МузОбозу чуть более года и за это время в нём накопилось 75 постов. А сегодня в МузОбозе маленький праздник - премьера песни. Дан Альмагор поделился со мной аудио, а я поигрался с видео и получился, как мне кажется, весёленький коллаж. Как я понимаю, это редкая (если не коллекционная) запись.

image You can watch this video on www.livejournal.com



Господа, а вам не кажется, что Пол ( Read more... )

МузОбоз, муз. Дан Альмагор, Кавер-версия, муз. Битлз

Leave a comment

Comments 31

ext_247903 February 26 2012, 22:10:07 UTC
а земляничную поляну и жёлтую подводную лодку не видишь?

Reply

nakaryak February 26 2012, 22:26:38 UTC
Я пост писал, а не загадки разгадывал :)
Лодку - вижу только перископ, а Strawberry Fields Forever под Люси?

Reply

ext_247903 February 26 2012, 22:29:11 UTC
ну так перископ же от лодки! а полянка таки там.

Reply


kot_begemot February 26 2012, 22:19:00 UTC
Это не перевод, а бред сивого козла. Такое ощущение, что "переводчик" не знает ни английского, ни русского.
Во-первых, никакая физика там и не ночевала, да и что бы она с пробиркой (см. ниже) она могла по физике учить? Занималась она пата-физиологией, видимо, и приятель у неё был студент-медик (а она, соответственно, пре-мед).
Во-вторых, полно "ложных друзей переводчика", на которые это самый "переводчик" ловится как нефиг делать.
"Тест-труба" - бррр.... по-русски это называется пробирка.
"Гнусник" - это что ещё такое?
Кошмар какой-то.

Reply

nakaryak February 26 2012, 22:33:43 UTC
Уж, коли взялись критиковать, сами бы поинтересовались матчастью. В песне поётся о патафизике -
Pataphysical science - патафизика, философия наркомана-гашишиста, согласно которой всё действительное неразумно и только неразумное действительно. Этот термин Пол позаимствовал у Альфреда Жарри (Alfred Jarry, 1873-1907, французский писатель, алкоголик и наркоман, умер от туберкулёза в 34 года. Приобрёл известность гротескно-комическим фарсом «Юбю-король» (1896). В "Деяниях и мнениях доктора Фостролля, патафизика" (1898) высмеивал обывательский "здравый смысл"). В честь короля Юбю Пол назвал свой проект «OOBU JOOBU» - многосерийное радио-шоу с постоянными разделами: «Музыка в стиле регги», «Вегетарианские рецепты от Линды», «Демозаписи» (так называемый «Rude Corner», от названия домашней студии Маккартни, где он сделал большинство своих записей). Вполне вероятно, что у «Дурачка на холме» (The Fool On The Hill) «ноги растут» из пьесы Жарри «Юбю на холме».

Reply

kot_begemot February 26 2012, 23:00:21 UTC
Таки да, о существовании патафизики не знал.

Что никак не умаляет идиотизма переводчика.

Reply


temur25 February 26 2012, 22:37:52 UTC
Hey, bulldog, Revolution парень на стене пишет, можно еще много найти, думаю.
Самый клевый -сад осьминога))

Reply

nakaryak February 26 2012, 22:51:53 UTC
А, точно, бульдог )

Reply

temur25 February 26 2012, 23:08:30 UTC
Я еще подозреваю, что этот веселый врач, рядом с осьминогом-Роберт, у них вроде про врачей другого не было.
Церковь-это Элеанор Ригби. А на дереве в правом нижнем углу - Blackbird.
Розовая машина-you can drive my car, но это уж совсем натянуто.
А вот царь с удочкой и копающий яму меня совсем смущают.

Reply

nakaryak February 27 2012, 22:50:28 UTC
Кста, в Иерусалиме был свой "д-р Роберт" aka аптекарь Меир :)

Reply


nakaryak February 26 2012, 22:50:38 UTC
Ясное дело, я ж не мультипликатор - я только склеил.

Reply

temur25 February 26 2012, 23:09:03 UTC
Просто веселый клип)

Reply


godinerl February 26 2012, 22:46:52 UTC
Узнаю шрифт пищущей машинки:) Интересно, черновики Дан в ту пору писал от руки или на машинке?

Reply


Leave a comment

Up