Слава миру,
или
бомба замедленного действия
IV.
Не выдерживаю. Перечитываю „Славу миру“.
Да уж. Полный „джентельменский набор“: и коммунизм, и пресловутые „происки
врагов“, и поздравление Сталину. И даже „Тост“ типа „Выпьем за Родину, выпьем за Сталина“. Кошмар! Опускаю голову. Но что-то не дает просто так перевернуть страницу. Не могу отделаться от назойливого ощущения: что-то тут не то. Чего-то я не понимаю... Слишком уж всего много! Слишком! Слишком коряво, слишком заштампованно. Как будто все штампы советской поэзии собрали специально, как в музее, в одном зале... Пародия?.. Для пародии слишком скучно... Матушка Анна Андреевна! Подскажи! В чем тут дело?
Духом чую...
Читаю снова.
Стоп!
„Клеветникам“.
II
„Когда б вы знали, как спокойно
Здесь трудовая жизнь течет,
Как вдохновенно, как достойно
Страна великая живет...“
На что-то безумно похоже... Ну конечно же!
„Когда б вы знали, как ужасно
Томиться жаждою любви,
Пылать - и разумом всечасно
Смирять волнение в крови...“
Ну да же! „Письмо Онегина к Татьяне“! Начало сомнения не вызывает: точная цитата. А дальше - тот же размер, тот же способ рифмовки. Но у Пушкина же - „как ужасно“! А вообще, разве можно по-русски сказать : „Когда б вы знали, как спокойно...“? Ведь, когда говорят „когда б вы знали,“ - ни о каком спокойствии не может быть и речи! Что же, Ахматова от горя по-русски говорить разучилась? Да читайте же! Читайте! Здесь же точный адрес!
.(продолжение следует)