Киплинг, Если

Jun 25, 2018 21:44

О, если ты спокоен, не растерян ( Read more... )

Стихи

Leave a comment

Comments 5

senkinamama June 25 2018, 19:21:41 UTC
Очень люблю Киплинга) А тебе это стихотворение именно в переводе Маршака больше нравится?

Reply

nastya_orl June 25 2018, 20:21:19 UTC
Я тоже его люблю:)
А стихи в принципе не очень люблю - мне надо, чтобы было созвучно моим переживаниям иначе даже до конца не дочитаю, внимание сразу рассеивается.
Здесь не рассеивается.
Я не знала, что есть другой перевод. Знаю только, что Маршак считается хорошим переводчиком Шекспира, потому что переводит максимально нейтрально, например, если сравнивать с пастернаком, который привносит опастерначивает великого драматурга (или тех, кто скрывался за псевдонимом).

Reply

senkinamama June 26 2018, 07:26:07 UTC
Я с переводами Пастернака не знакома, а Киплинга много кто переводил. Самый известный переводчик, наверное - Григорий Кружков, очень талантливый. А If мне еще очень нравится в переводе Кузнецова, оно тоже очень близко по смыслу к оригиналу ( ... )

Reply

nastya_orl June 26 2018, 10:36:05 UTC
Прочитала, мне Маршака больше нравится - там используются более простые слова, мне они ближе. Но интересно было сравнить ощущения, спасибо. У тебя там в институте наверное много интересного расскажут или уже рассказали про язык и про то, какие у всех разные отношения с ним, кто для чего его использует.

Reply


Leave a comment

Up