Dec 26, 2007 13:07
"В Европе быть грубым просто. Надо кричать что есть мочи и называть людей именами домашних животных.
В Англии грубят иначе. Если кто-то рассказывает вам совершенно неправдоподобную историю, в Европе вы воскликнете: "Вы лжец, сударь! Бессовестный лжец!" В Англии же как ни в чем не бывало вы скажете: "В самом деле?" Или: "Довольно странная история, вам не кажется?"
Когда несколько лет назад, зная по-английски не более десяти слов, я предложил свои услуги в качестве переводчика, мой работодатель (точнее, "работонедатель") совершенно спокойно заметил:
- Боюсь, ваш английский язык несколько необычен.
Если перевести его замечание, скажем, на французский язык, это бы означало: "Жан, спусти этого типа с лестницы!"
В прошлом веке, когда нерадивый подданный имел несчастье не угодить турецкому султану или русскому царю, ему без лишних слов отрубали голову. Однако когда то же самое происходило в Англии, монарх заявлял: "Мы не в восторге", и даже теперь, спустя столетие, весь британский народ необычайно гордится тем, как была резка, делая это заявление, их королева.
Непотребно грубыми выражениями в Англии считаются: "Боюсь, что...", "Если не...", "И тем не менее...", "Как странно..." и "Вы, конечно, простите, но..."
Бывает, правда, что и в Англии можно услышать замечания вроде: "Шел бы ты отсюда!" Или "Заткни пасть!" И так далее. Однако эти восклицания неанглийские и являются следствием иноязычного влияния, восходящего еще к нашествия датчан"
(Из чудесной книжки Джорджа Микеша "Как быть иностранцем" (написана в 1946)
P.S. Шутки-шутками, но какое же все-таки неправильное воспитание получила, например, лично я... Да-с, не английская королева. Чуть что: "Х...ня, б...!"
Надо приучить себя говорить "Мы не в восторге!" Или хотя бы: "Мы не в восторге, б...!" Или: "Мы, б..., не в восторге, нах..!"
литература