Жду-жду... сколько нужно... )) самой ещё раз смотреть пока лень ))) Тем более, мнение знатока всегда интересно услышать ;)) ...и о Китоне поговорить... тема, которая не надоедает уже лет этак....
Простите, я могу узнать, где там "нелепый жест" (если мы говорим о переводе с субтитрами, конечно)? Ну, можно было, конечно, перевести фанатов как закоренелых, но хардкорные звучат веселее же. С "каменноликим представлением", может, мы и погорячились, но если вы предложите вариант получше ("stonefaced performance" в оригинале там), мы не поленимся заменить! А вот нелепого жеста там вроде бы быть не может, мы еще не настолько спятили)))
Ольга, во-первых, ОГРОМНАЯ благодарность вашей команде за перевод!!!! А придирки этого поста связаны с самим фильмом (не с переводом), в нём слишком много погрешностей, к сожалению ( Что касается перевода, не думаю, что здесь было желание задеть переводчиков. Хардкорные фанаты - очень даже остроумно, да и в комментариях видно, что мы совсем не против )) А "нелепый жест" и "каменноликое представление" - у меня к этим сочетаниям претензий нет (у ermine, думаю, тоже), просто звучит непривычно и немного забавно... но лично мне это совсем не помешало смотреть фильм... даже не обратила внимания.... Ещё раз СПАСИБО за перевод! :)))
Хардкордные фанаты - эт да :)) очень нежное отношение со временем ничуть не потускнело (а на компьютерном столе всё то же фото на стекле ;), хоть и редко сейчас смотрю его фильмы.
Comments 6
(The comment has been removed)
Тем более, мнение знатока всегда интересно услышать ;)) ...и о Китоне поговорить... тема, которая не надоедает уже лет этак....
Reply
(The comment has been removed)
Reply
(The comment has been removed)
Reply
Ну, можно было, конечно, перевести фанатов как закоренелых, но хардкорные звучат веселее же.
С "каменноликим представлением", может, мы и погорячились, но если вы предложите вариант получше ("stonefaced performance" в оригинале там), мы не поленимся заменить!
А вот нелепого жеста там вроде бы быть не может, мы еще не настолько спятили)))
С уважением, Ольга
Reply
А придирки этого поста связаны с самим фильмом (не с переводом), в нём слишком много погрешностей, к сожалению (
Что касается перевода, не думаю, что здесь было желание задеть переводчиков. Хардкорные фанаты - очень даже остроумно, да и в комментариях видно, что мы совсем не против )) А "нелепый жест" и "каменноликое представление" - у меня к этим сочетаниям претензий нет (у ermine, думаю, тоже), просто звучит непривычно и немного забавно... но лично мне это совсем не помешало смотреть фильм... даже не обратила внимания....
Ещё раз СПАСИБО за перевод! :)))
Reply
(The comment has been removed)
Reply
Leave a comment