(Untitled)

May 29, 2007 21:27

Сегодня, сидя дома у родителей, решила немного посмотреть телевизор (у нас с братом он присутствует исключительно в качестве приставки к видеомагнитофону). Короче, по одному из каналов показывали документальный фильм местного производства - про "русских" бомжей и наркоманов, обитающих в одном из наших парков. Фильм даже не на русском, а большей ( Read more... )

Для поднятия тонуса, Про жизнь

Leave a comment

Comments 11

drimtim May 29 2007, 18:43:17 UTC
Я как то субтитры делала.. А в фильме тоже мат присутствовал. Но я всё так перевела, что его совсем не осталось:))) Но мне так больше и понравилось.
Так что я за такой перевод) Независимо от того, есть эквиваленты или нет. Как то я не очень мат люблю.

Reply

natashenka_s May 29 2007, 18:49:01 UTC
Я мат тоже не люблю. Но на иврите можно найти эквиваленты так, чтобы диалоги хотя бы выглядели немного погрубее, что ли. А то получается, что в оригинале у тебя мат через слово, а в субтитрах - чистый литературный иврит. И в конце концов, фильм ведь - про окончательно опустившихся людей, надо хотя бы постараться передать стиль их речи.

Reply

drimtim May 29 2007, 18:50:25 UTC
Я понимаю.. что для фильма не очень подходит.
Погрубее и правда могли бы.. чтобы хотя бы чертыхались что ли. Это не так страшно.

Reply

iggyray July 8 2007, 11:52:08 UTC
И не понять, кто олитературил текст - переводчик, литредактор или всезнающая баба Люба из русского отдела компании-вещателя.

Reply


neptunianka May 29 2007, 18:59:27 UTC
У немцев два самых популярных ругательства. Есть ещё парочка, но их мало и употребляются они крайне редко. Самое их любимое слово, извиняюсь, дерьмо, дерьмово. Это можно услышать везде и в разных сочетаниях. Сначала было дико слышать это на каждом углу...слово-паразит.

Reply


tiketiger May 30 2007, 07:27:16 UTC
у меня почему-то такое ощущение, что это мой перевод. что-то я такое переводила однажды... :)))

Reply

natashenka_s May 30 2007, 08:12:13 UTC
Я досмотрела до конца, но не помню, чтобы там значилось название нашей компании. А как фильм назывался, не помнишь?

Но ты извини, если я тебя обидела.

Reply

tiketiger May 30 2007, 08:17:16 UTC
ну что ты. это давно было. :))
кажется фирма - транстайтлс. названия фильма не помню, режиссер - то ли барух, то ли борис какой-то... а может, я что-то путаю.

Reply

natashenka_s May 30 2007, 08:23:59 UTC
А, Транстайтлс - это фирма, где Нелечка работает. Только она не переводит, а титры накладывает. Если давно - то точно не твой перевод, потому что в этом фильме главный герой умер в 2006-м году, и в самом конце значится эта дата. И режиссера вроде не так зовут.

Reply


Leave a comment

Up