А за полыхающего чувака я даже рад. У него есть в жизни супер ясная цель и смысл, он же счастлив. При этом никого не трогает и совершенно безопасен для общества, бомбит себе и бомбит...
Вот только в данном случае это, скорее всего, действительно глубоко несчастный человек, который где-то там осознаёт, что у него в жизни ничего нет и фрустрацию от этого осознания вымещает на удобной цели.
Я попытался как-то учить японский (после английского на котором я смотрю весь контент и французского которому меня учили в школе и грамматику которого я забыл полностью, хотя на слух все еще что-то понимаю). И понял одну вещь. Если западный человек начал добровольно учить японский не имея какой-то физической связи с нихоном (родственники-японцы, проживание с работающими там родителями), или веских экономических причин, то с головкой у него скорее всего бобо. То есть у него в котле сорвало один болт, и он начал учить японский. Потом у него просто срывает остальные болты, и он становится феминистом, СЖВ и реверс-трансгендером.
да норм, есть люди которым нравится сам процесс изучения языков, ну и в целом все зависит от культурного фона, я конечно когда мыл новичком-анимешником тоже в обязательном порядке купил ту самую красную книжку про изучение японского, правда сильно дальше изучения таблиц каны у меня естественно не пошло. При этом годы просмотра аниму уже сделали свое дело, многие конструкции я уже на слух опознаю и сейчас когда выходит тот же макросс к которому нет день-0 сабов, я могу смотреть равки и более-менее понимать что там происходит в большинстве случаев - что то на слух понятно, что-то из контекста
Кстати к вопросу о переводах. Я тут обнаружил что гугл транслейт на андроиде умеет делать фотки и переводить куски текста. Причем какие-то мобилки предположительно умеют это в риалтайме. Неплохо распознает даже корявые шрифты эры SNES. Перевод конечно неоч, но судя по шедеврам типа перевода Symphony of the Night официальные переводчики того времени тоже в языке секли не особо. То есть например человека, прошедшего фалаут 2 в переводе фаргуса испугать не должно. Думаю качнуть какую нибудь нелокализованную ЖРПГ для первой плойки и попробовать пройти до конца.
Ну история то эта тянется уже десяток лет. Тогда фэнские переводы были действительно спасением. Вся история скорее демонстрирует два подхода: один когда ты просто делаешь свое дело профессионально и в итоге делаешь свое хобби профессией (тут тебе и XSEED и кранчиролл в примеры) и другое когда тебя бахнуло и ты за 10 лет не сделал по сути нихрена кроме постиков как НЕ БОМБИТ ТЕБЯ НЕ БОМБИТ
Comments 10
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment