Используя

Oct 16, 2013 16:03

«Но, конечно, врать не буду - перспектива написать этот пост и пойти обедать, используя вилку и не используя алюминиевую посуду, радует гораздо больше, чем перспектива оказаться в железном гробике автозака...»

http://navalny.livejournal.com/869601.htmlОчень скоро все русские тексты будут совсем как какие-нибудь нижнелужицкие ― прямым переводом с ( Read more... )

Leave a comment

Comments 3

iad October 16 2013, 17:37:38 UTC
А почему с германского? Это с китайского или с клингонского.

Reply

neoakut October 20 2013, 13:07:28 UTC
Потому что использовать, пользовать, юзать. По-английски using -- нечто вроде предлога, по функции сопоставимого с русским творительным падежом.

Reply


korolev_dweller October 10 2014, 10:28:28 UTC
"Если бы Остап узнал, что играет таки мудрёные партии, он бы очень удивился" (цитата по памяти)

Очевидно, что Навальному (или тому кто сейчас пишет от его имени) хочется употребить грамматическую конструкцию, в которую одинаково вписались бы и вилка, и посуда. Стандартные творительный падеж; из + родительный отличаются, как Вы правильно написали.

К тому же Навальный, как он сам писал, английским владеет на уровне "фром май хард", другими иностранными, кажется, не владеет вовсе.

В общем никакая это не калька.

Reply


Leave a comment

Up