«Но, конечно, врать не буду - перспектива написать этот пост и пойти обедать, используя вилку и не используя алюминиевую посуду, радует гораздо больше, чем перспектива оказаться в железном гробике автозака...»
http://navalny.livejournal.com/869601.htmlОчень скоро все русские тексты будут совсем как какие-нибудь нижнелужицкие ― прямым переводом с
(
Read more... )
Comments 3
Reply
Reply
Очевидно, что Навальному (или тому кто сейчас пишет от его имени) хочется употребить грамматическую конструкцию, в которую одинаково вписались бы и вилка, и посуда. Стандартные творительный падеж; из + родительный отличаются, как Вы правильно написали.
К тому же Навальный, как он сам писал, английским владеет на уровне "фром май хард", другими иностранными, кажется, не владеет вовсе.
В общем никакая это не калька.
Reply
Leave a comment