Говорю по-немецки-2

Dec 22, 2015 15:48

Я утром забыла написать, что моя манера общения по-немецки называется "из контекста". Т.е. я ухватываюсь за знакомое слово или фразу, додумываю ее из контекста, а дальше исходя из своих домыслов реагирую. Часто реагирую совершенно невпопад, о чем догадываюсь по удивленным лицам собеседников.

пошла домой к 14 часам, чтобы встретить мастера, который собрался показания счетчиков записывать. А дома у меня как раз в это время был хозяин квартиры. Так совпало, что он именно сегодня должен был прийти и починить мне двери кухонных шкафчиков и дверь в ванную, с которыми были проблемы еще до того, как я заехала.
Он, уже уходя, зачем-то решил меня спросить, еду ли я домой на праздники. Я услышала слово "дом" и "ехать" и почему-то решила, что он меня спрашивает, пришла ли я домой с концами, или вернусь на работу. Говорю: "Не, я пойду сейчас назад в институт". Вижу реакцию, понимаю, что говорю не то, одновременно до меня доходит вопрос как до утки, на третьи сутки и делаю вторую попытку: "Аааа, домой! Да, я еду домой в Россию". И чтоб окончательно добить его своим знанием немецкого добавляю "В четверг!". Не, ну а чо, пусть знает, что дни недели я очень успешно выучила. Он решает продолжить светскую беседу, и спрашивает "Вохин?" (т.е. "Куда?"). И я это "вохин" прекрасно знаю, конечно, но от волнения с чего-то решила, что раз я сказала, что уезжаю в четверг, то, наверное, он хочет знать, когда я возвращаюсь, и бойко отрапортовала "4-го января". Он смотрит на меня со страданием, т.к. уже не рад, что вообще стал со мной разговаривать и переформулирует вопрос "В какой город?". Ну я рассказала ему, что буду в Москве, Питере, Чебоксарах - это город на Волге. В ответ он сказал, что был в Москве и Санкт-Петербурге в 70-х гг. Дальше мы выяснили, что я тогда еще не родилась, потому что родилась в 1986, а он родился в 1943. На этом, наконец-то, светская беседа наша завершилась, и он отчалил. Зато пришел мастер.

Мастер сначала был не очень многословен, потом отдавал мне всякие приказания, типа "включи горячую воду", "теперь холодную". Это я смогла понять с первого раза. Потом что-то копался там в счетчиках, я вышла в другую комнату. Через какое-то время он приходит и спрашивает: "бла-бла-бла туалет бенутцен?". "Туалет бенутцен" - это я понимаю, это значит "использовать туалет". С чего-то я подумала, что, наверное, он спрашивает, не нужен ли мне в ближайшее время туалет. На всякий случай уточняю: "Сейчас?". Он несколько удивленно говорит: "Сейчас". Я говорю: "Нет". Тут он как-то пожал плечами, сказал "Ну ладно" и пошел дальше че-то там отвинчивать. Хорошо, что мне спустя какое-то время пришла в голову мысль, что, может быть, это он хотел в туалет. Пошла к нему уточнить. Естественно, именно так и было. В общем, я милостиво разрешила ему пописать и попыталась объяснить, что плохо понимаю немецкий и, в общем, извините, писайте сколько вам влезет. Правда, его этот эпизод, кажется не очень убедил, т.к. он после того как все сделал, мне что-то втирал как ехал 2 минуты из Варнемюнде (такой район Ростока) и это ему стоило 37 евро. Но может быть, он и что-то другое рассказывал, просто все, что я поняла, это "2 Minuten", "37 Euro" и "Warnemunde fahren", а еще он так при этом вращал глазами и бил себя по голове, что я поняла, что это что-то возмутительное. Поэтому я во время его спича выдавала сочувственно звук "Ооооо" и качала головой. Но он, кажется, остался удовлетворен - во всяком случае, пожелал мне хороших праздников.
А я вернулась в институт и опять бешусь на тему "какойясукалохбеситвсезаберитеменядомой".
Previous post Next post
Up