Невербальное мышление - начало находится здесь:
http://neverbalnoe.livejournal.com/1102.html здесь:
http://ru-put.livejournal.com/а также здесь:
http://ru-freepsiholog.livejournal.com/невербальное мышление - продолжение часть 1 здесь:
http://neverbalnoe.livejournal.com/258.html невербальное мышление - продолжение часть 3 здесь:
http://neverbalnoe.livejournal.com/786.html Много полезных ссылок, и только на бесплатное!
Оглавление - часть 2
26.ЕСЛИ ВАМ ВСТРЕТЯТСЯ ПОНЯТИЯ, ОПИСЫВАЮЩИЕ КИТАЙСКУЮ ПИСЬМЕННОСТЬ ФОНЕТИЧЕСКИМИ ХАРАКТЕРИСТИКАМИ, ЗНАЙТЕ, ЧТО РЕЧЬ ИДЁТ О ПРАВИЛАХ ЗВУЧАНИЯ СОЧЕТАНИЙ ИЕРОГЛИФОВ НА КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ, А ТАКЖЕ ИСТОРИИ ФОРМИРОВАНИЯ ИЕРОГЛИФОВ И СВЯЗИ ИХ С ТЕМ, КАК ОНИ ПРОИЗНОСЯТСЯ КИТАЙЦАМИ
25.1 ИЗ ДАННЫХ ТЕРМИНОВ НЕ СЛЕДУЕТ, ЧТО ДЛЯ ОПОЗНАВАНИЯ СМЫСЛА НАДО ЗНАТЬ КИТАЙСКОЕ ЗВУЧАНИЕ: КАК Я ОПИСАЛ ВЫШЕ, В КИТАЙСКОЙ ПИСЬМЕННОСТИ ЕСТЬ ВИЗУАЛЬНОЕ ОПОЗНАВАНИЕ, КОТОРОЕ, В ОТЛИЧИЕ ОТ ДРУГИХ ЯЗЫКОВ НЕ СОДЕРЖИТ В СЕБЕ СИМВОЛОВ, ПЕРЕДАЮЩИХ ТОЛЬКО ОДНО КОНКРЕТНОЕ ЗВУЧАНИЕ, ТОЛЬКО ОДНУ КОНКРЕТНУЮ БУКВЕННУЮ ИЛИ СЛОГОВУЮ ПИСЬМЕННОСТЬ:
27.В КИТАЙСКО-РУССКОМ СЛОВАРЕ ТРАДИЦИОННЫХ ИЕРОГЛИФОВ ПО ГРАФИЧЕСКОЙ СИСТЕМЕ Д. А. ПЕЩУРОВА ПО ПОХОЖЕСТИ ВЫСТРОЕНО
28.ИЗУЧИВ КИТАЙСКУЮ ПИСЬМЕННОСТЬ, ВСЕ ЛЮДИ ЛЕГКО СМОГУТ СТАТЬ ВУНДЕРКИНДАМИ, ЕСЛИ ОНИ ПЕРЕД ЭТИМ НЕ УЧИЛИ КИТАЙСКОЕ ЗВУЧАНИЕ!!!!!
29.НО ИЕРОГЛИФЫ, ЕСЛИ В ДЕТСТВЕ НЕ УСТАНОВЛЕН КИТАЙСКИЙ РЕФЛЕКС, ВСЯЧЕСКИ СПОСОБСТВУЮТ ПРИ ЧТЕНИИ АБСТРАГИРОВАНИЮ ОТ ЗВУЧАНИЯ, ВЕДЬ ПОМИМО НЕЗВУКОВОГО СТРОЕНИЯ ОЧЕНЬ МНОГИЕ ИЕРОГЛИФЫ САМИ ПО СЕБЕ ЯВЛЯЮТСЯ СРАЗУ НЕСКОЛЬКИМИ ЧАСТЯМИ РЕЧИ (СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ, ГЛАГОЛ, И Т.Д.) ПО ПРИНЦИПУ: ИЕРОГЛИФ «ЛЕТАНИЕ» = «ЛЕТЕТЬ» = «ЛЕТУН» = «ПОЛЁТ» = «ПОДЛЕТАЯ»
30.КОНКРЕТНЫЙ СМЫСЛ ОПОЗНАЁТСЯ ТАК:
31.ТАК ЧТО ЗАПОМНИТЕ: ЧТОБЫ ОВЛАДЕТЬ ОСОЗНАННЫМ АКТИВНЫМ НЕВЕРБАЛЬНЫМ МЫШЛЕНИЕМ, ВЫУЧИТЕ КИТАЙСКУЮ ПИСЬМЕННОСТЬ, НО НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ УЧИТЕ ПЕРЕД ЭТИМ КИТАЙСКОЕ ЗВУЧАНИЕ, ЕСЛИ ЗАХОТИТЕ, ВЫУЧИТЕ ЕГО, КОГДА ОВЛАДЕЕТЕ СКОРОЧТЕНИЕМ.
32.И В УТЕШЕНИЕ КИТАЙЦАМ, НЕ ВЛАДЕЮЩИМ СКОРОЧТЕНИЕМ, СКАЖУ:
!!!33.А ТЕПЕРЬ Я ОПИШУ ВАМ ВСЕ БЕСПЛАТНЫЕ (КАКОВЫХ ДОСТАТОЧНО С ЛИХВОЙ) АСПЕКТЫ И СРЕДСТВА ИЗУЧЕНИЯ И ПРАКТИКИ КИТАЙСКОЙ ПИСЬМЕННОСТИ, КАКИЕ ТОЛЬКО ЗНАЮ, А ЗНАЮ Я НЕ МАЛО
34.И ЕЩЁ ПО ПОВОДУ САМЫХ БОЛЬШИХ СЛОВАРЕЙ: ЗНАЧИТЕЛЬНОЕ БОЛЬШИНСТВО СЛОВ ИЛИ ИЕРОГЛИФОВ В НИХ ЯВЛЯЮТСЯ УСТАРЕВШИМИ ПРЕДСТАВИТЕЛЯМИ РАЗНЫХ ЭПОХ, И СЕЙЧАС ИСПОЛЬЗУЮТСЯ В ОСНОВНОМ ТОЛЬКО ЭТИМОЛОГАМИ.
!!35. ПРОВЕЛИ ВЫБОРОЧНЫЕ ОБСЛЕДОВАНИЯ ИЕРОГЛИФОВ ПЕРВОЙ КАТЕГОРИИ ИЗ “通用规范汉字表”共收字8105个 ("ОБЩИЙ СТАНДАРТ КИТАЙСКИХ ИЕРОГЛИФОВ ТАБЛИЦА" 8105 ИЕРОГЛИФОВ), ИЛИ БОЛЕЕ ПОЗДНЕЕ “通用规范汉字表”征意见标准汉字8300个 ("ОБЩИЙ СТАНДАРТ КИТАЙСКИХ СИМВОЛОВ ТАБЛИЦА " УНИВЕРСАЛЬНЫЙ СТАНДАРТ КИТАЙСКИХ ИЕРОГЛИФОВ 8300; В ОБОИХ СЛУЧАЯХ ИЕРОГЛИФЫ ПЕРВОЙ КАТЕГОРИИ ОДИНАКОВЫ. ПЕРВАЯ, КАТЕГОРИЯ, СОСТОЯЩАЯ ИЗ 3500 ИЕРОГЛИФОВ В ОБЩЕМ ОБЪЁМЕ ОХВАТЫВАЕТ 99,48%КИТАЙСКОГО
ТЕКСТА!!!!!!!!!!!!!!!
!36.СРЕДНИЙ КИТАЕЦ ПРИ ЧТЕНИИ ОБЫЧНО ИСПОЛЬЗУЕТ 5000 ИЕРОГЛИФОВ, ТАК КАК МНОГИЕ ИЕРОГЛИФЫ ИЗ ВТОРОЙ И ТРЕТЬЕЙ КАТЕГОРИЙ ЯВЛЯЮТСЯ НАУЧНЫМИ И УЗКОСПЕЦИАЛИЗИРОВАННЫМИ
!137.ПРИ ЗНАНИИ 3500 ИЕРОГЛИФОВ ПЕРВОЙ КАТЕГОРИИ И ЕЩЁ ПОЛУТОРА ТЫСЯЧ, В НЕ ДРЕВНЕЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЕ НОВЫЕ ИЕРОГЛИФЫ НЕ ВСТРЕЧАЮТСЯ ПРАКТИЧЕСКИ НИКОГДА!
38.НА ОДНО РУССКОЕ СЛОВО ПРИХОДИТСЯ ОКОЛО ДВУХ ИЕРОГЛИФОВ
(26.ЕСЛИ ВАМ ВСТРЕТЯТСЯ ПОНЯТИЯ, ОПИСЫВАЮЩИЕ КИТАЙСКУЮ ПИСЬМЕННОСТЬ ФОНЕТИЧЕСКИМИ ХАРАКТЕРИСТИКАМИ, ЗНАЙТЕ, ЧТО РЕЧЬ ИДЁТ О ПРАВИЛАХ ЗВУЧАНИЯ СОЧЕТАНИЙ ИЕРОГЛИФОВ НА КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ, А ТАКЖЕ ИСТОРИИ ФОРМИРОВАНИЯ ИЕРОГЛИФОВ И СВЯЗИ ИХ С ТЕМ, КАК ОНИ ПРОИЗНОСЯТСЯ КИТАЙЦАМИ. Например, такие понятия, как иероглиф - слог, иероглиф - корень, или иероглиф - суффикс говорят о правилах произношения на китайском языке сочетаний иероглифов, о которых я расскажу ниже, а если вам встретится понятие иероглиф - фонетик, это говорит о истории формирования иероглифа из других иероглифов по принципу добавления к одному иероглифу (фонетику), звучащему определённым образом другого иероглифа, из чего формируется третий, и ему присваивается китайское звучание первого; во всех этих случаях 25.1 ИЗ ДАННЫХ ТЕРМИНОВ НЕ СЛЕДУЕТ, ЧТО ДЛЯ ОПОЗНАВАНИЯ СМЫСЛА НАДО ЗНАТЬ КИТАЙСКОЕ ЗВУЧАНИЕ: КАК Я ОПИСАЛ ВЫШЕ, В КИТАЙСКОЙ ПИСЬМЕННОСТИ ЕСТЬ ВИЗУАЛЬНОЕ ОПОЗНАВАНИЕ, КОТОРОЕ, В ОТЛИЧИЕ ОТ ДРУГИХ ЯЗЫКОВ НЕ СОДЕРЖИТ В СЕБЕ СИМВОЛОВ, ПЕРЕДАЮЩИХ ТОЛЬКО ОДНО КОНКРЕТНОЕ ЗВУЧАНИЕ, ТОЛЬКО ОДНУ КОНКРЕТНУЮ БУКВЕННУЮ ИЛИ СЛОГОВУЮ ПИСЬМЕННОСТЬ: привыкнуть произносить вместе с иероглифом звуки можно какие угодно, но его опознавание не связано напрямую с звучанием, и хотя косвенная связь между китайским звучанием и иероглифами есть, сами китайцы не опознают по звучанию иероглиф, такое строение облегчает им (хоть и не всегда) опознавание по иероглифу его звучания, ну и когда китайцы только изучают иероглифы, это частично облегчает им запоминание, например, некоторые иероглифы выстраиваются по схожести: 刀dāo нож, а рядом
口рот+ 刀dāo нож, = 叨dāo брюзжать;
扌рука+ 岛dǎo островок = 捣dǎo бить; колотить; рушить; но при этом далеко не все фонетики похожи между собой, и наоборот, если выстраивать иероглифы по китайской фонетической системе, многие схожие элементы не будут находиться рядом потому, что звучат по разному.
Например, в 27.КИТАЙСКО-РУССКОМ СЛОВАРЕ ТРАДИЦИОННЫХ ИЕРОГЛИФОВ ПО ГРАФИЧЕСКОЙ СИСТЕМЕ Д. А. ПЕЩУРОВА, изданном ещё в 1891 году (бесплатно скачать после бесплатной регистрации можно здесь:
http://books.academic.ru/book.nsf/60490952/%D0%9A%D0%B8%D1%82%D0%B0%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%BE-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9+%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C+%28%D0%BF%D0%BE+%D0%B3%D1%80%D0%B0%D1%84%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B9+%D1%81%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%B5%D0%BC%D0%B5%29 ),
ПО ПОХОЖЕСТИ ВЫСТРОЕНО гораздо больше иероглифов, те из них, которые звучат не так, как установленные китайцами китайские фонетики, отмечены кавычками). Так что, 28.ИЗУЧИВ КИТАЙСКУЮ ПИСЬМЕННОСТЬ, ВСЕ ЛЮДИ, как бы абсурдно и шокирующе это не звучало, ЛЕГКО СМОГУТ СТАТЬ ВУНДЕРКИНДАМИ, ЕСЛИ ОНИ ПЕРЕД ЭТИМ НЕ УЧИЛИ КИТАЙСКОЕ ЗВУЧАНИЕ!!!!! (а вот с лидерством выйдет проблема, так как это социальное явление, подразумевающее, что одни управляют, а другие подчиняются, считая, что они к тому, чтобы самоорганизовываться менее способны или менее достойны; но когда люди овладеют осознанным активным невербальным мышлением, их неосознаваемые установки подчинения, забывания, медленного мышления сбросятся, и останется только договариваться полностью равноправным друг с другом), потому, что они овладеют не только скорочтением, но и в следствии этого осознанным активным невербальным мышлением, и их неосознаваемые невербальные установки на запрет осознанной логической невербальной памяти и осознанного абстрактного мышления аннулируются, и, соответственно, осознанные невербальные память и абстрактное мышление будут приобретаться. КАК Я УЖЕ ПИСАЛ ВЫШЕ, ЛЮДЯМ, ИЗУЧАЮЩИМ КИТАЙСКУЮ ПИСЬМЕННОСТЬ, НЕ ЗНАЯ КИТАЙСКОГО ЗВУЧАНИЯ, НЕ НУЖНО ПРЕОДОЛЕВАТЬ РЕФЛЕКС ПРОГОВАРИВАНИЯ КИТАЙСКИХ ИЕРОГЛИФОВ, ТАКОГО РЕФЛЕКСА У НИХ НЕТ; ТОТ, ЧТО ЕСТЬ, УСТРОЕН, КАК И У ДРУГИХ НАЦИЙ С БУКВЕННЫМИ, СЛОГОВЫМИ ПИСЬМЕННОСТЯМИ СОВСЕМ НЕ ТАК, КАК КИТАЙСКИЙ; ГЛАВНОЕ - НЕ ДАТЬ УСТАНОВИТЬСЯ НОВОМУ РЕФЛЕКСУ, НО ЕСЛИ ЧЕЛОВЕК ХОТЯ БЫ ПОДРОСТОК, ОН УЖЕ ВО МНОГОМ ПРИВЫК ПРИНИМАТЬ РЕШЕНИЯ САМОСТОЯТЕЛЬНО, И ЛЕГКО СПОСОБЕН НЕ ДАТЬ ПОЯВИТЬСЯ ТАКОМУ НОВШЕСТВУ, КАК РЕФЛЕКС ПРОГОВАРИВАНИЯ КИТАЙСКОЙ, НАПРЯМУЮ НЕ ЗАВИСЯЩЕЙ ОТ ЗВУЧАНИЯ ПИСЬМЕННОСТИ. КОНЕЧНО, ПОНАЧАЛУ, ИЗУЧИВ ИЕРОГЛИФЫ, ВЫ БУДЕТЕ ПРОГОВАРИВАТЬ ИХ РУССКИЙ ПЕРЕВОД. 29.НО ИЕРОГЛИФЫ, ЕСЛИ В ДЕТСТВЕ НЕ УСТАНОВЛЕН КИТАЙСКИЙ РЕФЛЕКС, ВСЯЧЕСКИ СПОСОБСТВУЮТ ПРИ ЧТЕНИИ АБСТРАГИРОВАНИЮ ОТ ЗВУЧАНИЯ, ВЕДЬ ПОМИМО НЕЗВУКОВОГО СТРОЕНИЯ ОЧЕНЬ МНОГИЕ ИЕРОГЛИФЫ САМИ ПО СЕБЕ ЯВЛЯЮТСЯ СРАЗУ НЕСКОЛЬКИМИ ЧАСТЯМИ РЕЧИ (СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ, ГЛАГОЛ, И Т.Д.) ПО ПРИНЦИПУ: ИЕРОГЛИФ «ЛЕТАНИЕ» = «ЛЕТЕТЬ» = «ЛЕТУН» = «ПОЛЁТ» = «ПОДЛЕТАЯ» 30.КОНКРЕТНЫЙ СМЫСЛ ОПОЗНАЁТСЯ ТАК: 1) из контекста, 2) того, с каким иероглифом он образует сочетание, но часть речи больше определяет 3) какое местоположение иероглиф занимает в предложении, так, как именно местоположение в предложении определяет, к какой части речи относится иероглиф.
31.ТАК ЧТО ЗАПОМНИТЕ: ЧТОБЫ ОВЛАДЕТЬ ОСОЗНАННЫМ АКТИВНЫМ НЕВЕРБАЛЬНЫМ МЫШЛЕНИЕМ, ВЫУЧИТЕ КИТАЙСКУЮ ПИСЬМЕННОСТЬ, НО НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ УЧИТЕ ПЕРЕД ЭТИМ КИТАЙСКОЕ ЗВУЧАНИЕ, ЕСЛИ ЗАХОТИТЕ, ВЫУЧИТЕ ЕГО, КОГДА ОВЛАДЕЕТЕ СКОРОЧТЕНИЕМ.
Добавлю ещё, что в интернете попадаются статьи, где говорится, что и буквенная письменность является потенциально невербальной. Конечно, так и есть: скорочтение буквенной письменности происходит с помощью вспоминания значения слова по опознаванию изображений букв, их последовательности и места в слове, главное только сбросить звуковой рефлекс, это помогает сделать китайская письменность (либо Блисс, только в нём не хватает практики), после овладения которой многие люди сразу овладеют скорочтением и на других письменностях, а оставшиеся немного позже, чуть - чуть попривыкнув, это лишь значит, что у них медленнее аннулируются запретительные неосознаваемые невербальные установки.
32.И В УТЕШЕНИЕ КИТАЙЦАМ, НЕ ВЛАДЕЮЩИМ СКОРОЧТЕНИЕМ, СКАЖУ: хотя у вас и есть рефлекс проговаривания своих иероглифов, в крайнем случае можно овладеть скорочтением с помощью Блисс, не привязывая его к своему звучанию по принципу, показанному мной выше в столбике с иероглифами, или какому-либо другому вербальному принципу, а постараться, чтобы основным принципом была абстрактность. Хотя, когда многие некитайцы овладеют скорочтением с помощью китайской письменности, у китайцев, как и у остальных людей, не владеющих скорочтением почти сразу исчезнет рефлекс проговаривания, поскольку сам факт общедоступности скорочтения создаст мощный конфликт невербальным запретам и аннулирует их.
!!!33.А ТЕПЕРЬ Я ОПИШУ ВАМ ВСЕ БЕСПЛАТНЫЕ (КАКОВЫХ ДОСТАТОЧНО С ЛИХВОЙ) АСПЕКТЫ И СРЕДСТВА ИЗУЧЕНИЯ И ПРАКТИКИ КИТАЙСКОЙ ПИСЬМЕННОСТИ, КАКИЕ ТОЛЬКО ЗНАЮ, А ЗНАЮ Я НЕ МАЛО!!!!!!!!!!!!
С амые большие словари иероглифов насчитывают около100000 слов, а самые большие словари русского языка насчитывают 500000 слов, китайский словарь даже меньше, потому, что слова, считающиеся у нас разными, но составляющими одно словообразовательное гнездо, в китайском часто обозначаются одним иероглифом, являющимся одновременно и целым словообразовательным гнездом, его точное значение определяется по: (смотрите выше, про летание=лететь=летун и т. д.). Пассивный (он больше активного) словарный запас, россиян, по результатам одного теста составляет от 73000 до 87000 слов (всех, в том числе и все подвиды слов словообразовательного гнезда); разделив эти числа на среднее количество слов в словообразовательном гнезде (например, на восемь) получим около 10000 слов, причём многие из них находятся в пассивном словарном запасе, и редко используются. 34.И ЕЩЁ ПО ПОВОДУ САМЫХ БОЛЬШИХ СЛОВАРЕЙ: ЗНАЧИТЕЛЬНОЕ БОЛЬШИНСТВО СЛОВ ИЛИ ИЕРОГЛИФОВ В НИХ ЯВЛЯЮТСЯ УСТАРЕВШИМИ ПРЕДСТАВИТЕЛЯМИ РАЗНЫХ ЭПОХ, И СЕЙЧАС УПОТРЕБЛЯЮТСЯ В ОСНОВНОМ ТОЛЬКО ЭТИМОЛОГАМИ.
Основная база китайских иероглифов делится на три категории, и включает в себя в более раннем варианте “通用规范汉字表”共收字8105个 ("Общий стандарт китайских иероглифов Таблица" содержит в общей сложности 8105 символов) 8105 иероглифов,
и в последнем, принятом в 2013 году переработанном варианте “通用规范汉字表”征意见标准汉字8300个 ("Общий стандарт китайских символов Таблица" универсальный стандарт китайских иероглифов 8300 ) 8300 иероглифов, бесплатно скачать можно сдесь:
http://bbs.unispim.com/forum.php?mod=viewthread&tid=6480или бесплатно скопировать здесь:
http://xh.5156edu.com/page/z6211m4474j19255.htmlДорабатывались вторая и третья категории, первая, включающая в себя 3500 иероглифов осталась без изменений: то же количество, и только те иероглифы, что были в более раннем варианте, без добавлений, удаления, замен.
В университете Шаньси, Факультет компьютерных наук по заказу Государственного рабочего комитета по языку !!35 ПРОВЕЛИ ВЫБОРОЧНЫЕ ОБСЛЕДОВАНИЯ 2 миллионов слов материала на частотность употребления "современные китайские иероглифы, постоянно используемые, список" 3500 ИЕРОГЛИФОВ ПЕРВОЙ КАТЕГОРИИ ИЗ “通用规范汉字表”共收字8105个 ("ОБЩИЙ СТАНДАРТ КИТАЙСКИХ ИЕРОГЛИФОВ ТАБЛИЦА" 8105 ИЕРОГЛИФОВ), ИЛИ БОЛЕЕ ПОЗДНЕЕ “通用规范汉字表”征意见标准汉字8300个 ("ОБЩИЙ СТАНДАРТ КИТАЙСКИХ СИМВОЛОВ ТАБЛИЦА " УНИВЕРСАЛЬНЫЙ СТАНДАРТ КИТАЙСКИХ ИЕРОГЛИФОВ 8300, В ОБОИХ СЛУЧАЯХ ИЕРОГЛИФЫ ПЕРВОЙ КАТЕГОРИИ ОДИНАКОВЫ. Получили частоту использования слов. Результат: 2500 символов обычно используется в освещении 97.97%, до 1000 символов обычно используется в освещении 98,49%, в общей сложности ПЕРВАЯ, КАТЕГОРИЯ, СОСТОЯЩАЯ ИЗ 3500 ИЕРОГЛИФОВ В ОБЩЕМ ОБЪЁМЕ ОХВАТЫВАЕТ 99,48% КИТАЙСКОГО ТЕКСТА, ( информация из китайской Википедии:
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%B1%89%E5%AD%97#.E6.B1.89.E5.AD.97.E5.AD.97.E4.BD.8D.E6.95.B0.E9.87.8F )
а оставшиеся 0,52% практически полностью покрывается при доучивании 4800 иероглифов второй и третьей категорий. Но даже зная только первые 3500 иероглифов и ещё несколько тысяч сочетаний иероглифов, можно спокойно читать, лишь изредка обращаясь к словарю, а значит, даже с таким минимальным запасом можно овладеть скорочтением. !36.СРЕДНИЙ КИТАЕЦ ПРИ ЧТЕНИИ ОБЫЧНО ИСПОЛЬЗУЕТ 5000 ИЕРОГЛИФОВ, ТАК КАК МНОГИЕ ИЕРОГЛИФЫ ИЗ ВТОРОЙ И ТРЕТЬЕЙ КАТЕГОРИЙ ЯВЛЯЮТСЯ НАУЧНЫМИ И УЗКОСПЕЦИАЛИЗИРОВАННЫМИ. ТАК ЧТО, !37.ПРИ ЗНАНИИ 3500 ИЕРОГЛИФОВ ПЕРВОЙ КАТЕГОРИИ И ЕЩЁ ПОЛУТОРА ТЫСЯЧ, В НЕ ДРЕВНЕЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЕ НОВЫЕ ИЕРОГЛИФЫ НЕ ВСТРЕЧАЮТСЯ ПРАКТИЧЕСКИ НИКОГДА!
Но покрытие такого большого процента текста таким маленьким количеством иероглифов может восприниматься кем-то, как свидетельство скудности китайского языка: ладно 10000 слов, или хотя бы 7000, но 3500 - 5000? Всё объясняется тем, что в китайском слова в тексте состоят не только из отдельных иероглифов, но и из сочетаний иероглифов, или иероглифосочетаний, это значит всего лишь то, что два и более иероглифа, стоящих рядом, создают новый смысл, который при чтении китайского текста в русском языке передаётся обычно одним словом. В среднем при сравнении одинаковых текстов на русском и китайском языках 38.НА ОДНО РУССКОЕ СЛОВО ПРИХОДИТСЯ ОКОЛО ДВУХ ИЕРОГЛИФОВ, даже немного меньше. Такую пропорцию создают китайские слова, состоящие из одного иероглифа, иерогливосочетания, а также отдельные иероглифы, являющиеся служебными знаками (например знак принадлежности 的, знак множественного числа们, универсальное счётное слово «штука»个, и некоторые другие, их немного, но встречаются они часто).
Большинство иероглифосочетаний состоит из двух иероглифов, очень редко из трёх, и ещё реже из четырёх и более. Те иероглифосочетания, в которых более трёх иероглифов, являются в основном либо чем-то, вроде аббревиатур, либо либо названиями некоторых иностранных государств, городов, либо устойчивыми китайскими выражениями, которые можно разделить на более короткие слова, например, на два слова, каждое из которых является иероглифосочетанием. В словаре новой версии экзамена HSK (в основном в нём иероглифосочетания) высшего, шестого уровня содержится 5000 слов, состоящих примерно из 3000 разных иероглифов, входящих в первую категорию 3500 иероглифов; в словарный состав HSK-6 входит около 700 отдельных иероглифов, большая часть которых знаменует начало нового столбика с иероглифосочетаниями, в которых первым идёт этот иероглиф, около 150 слов в нём состоят из трёх иероглифов, 100 с небольшим слов состоят из четырёх и более иероглифов, и около 4050 слов, состоящих из двух иероглифов. Минимальный уровень для поступления в китайские университеты по новой системе - 180 баллов по HSK-4 , в котором содержится намного меньше, всего 1200 слов. Конечно, не надо забывать, что даже при уровне HSK-4 в 1200 слов, основная часть которых - иероглифосочетания, всё равно нужно знать набор в 3500 отдельных иероглифов первого уровня, значительная часть которых используется в том числе и как распространённые самостоятельные слова. И ещё раз поясню: из того, что из (обычно, двух, но это без разницы, хоть из десяти) иероглифов образуется иероглифосочетание, несущее новый смысл, не следует, что иерогливосочетание опознаётся по составляющим элементам, единственный смысл которых - обозначить вербальные звуки, из которых складывается слово.