Летит, летит степная кобылица и мнет ковыль

Jun 03, 2011 20:55

Один из студентов как-то написал в смске, что не сможет прийти на урок, потому что перевозит свой дом в другое место (по-английски это выглядело так: "I'm moving my home to a different place"). Выяснилось, что он переезжал на другую квартиру. А мне представились страшные вихри, унесшие когда-то домик Дороти.
Позже я узнала, что студент перевел ( Read more... )

Турция, РКИ

Leave a comment

Comments 17

arty_com June 3 2011, 18:05:27 UTC
О, да, мы казахи очень гордимся, что наши предки пришли к Константинопольской стене и завоевали таки этот великий город. Что дает право некоторым нашим мужчинам, слегка снисходительно относиться к туркам :), ну как к детям :)))

Reply

nevest_kto June 3 2011, 18:55:17 UTC
хммм, а почему снисходительно?)
потому что окончательно перешли к оседлому образу жизни? я че-т не поняла)

Reply

arty_com June 3 2011, 18:56:31 UTC
Потому что они считают себя старше по статусу :)).

Reply

nevest_kto June 3 2011, 18:59:36 UTC
эт еще почему?

Reply


yojik_ali June 3 2011, 18:08:38 UTC
Действительно! :) Какая прелесть! :)))))

Что-то в этом есть :) Ведь мы перевозим "содержание" в новые стены :)

Reply


grande_bataille June 3 2011, 20:32:11 UTC
ну, у них и родина (и общага, как ни странно) - тоже до сих пор yurt))

Reply

nevest_kto June 3 2011, 20:43:43 UTC
да, "юрт" очень смешно звучит, слово прям как будто пахнет степью, а там студенты живут))

Reply

grande_bataille June 3 2011, 20:55:58 UTC
интересно, почему именно общежитие - yurt... хотя чем-то на самом деле напоминает жизнь кочевников: вилки все общие, еда подчас тоже, часто приходится переезжать из комнаты в комнату, а если забудешь за собой место забить на лето, то тебя запросто вытурят, а в твоём уголке юрты будет жить какой-нибудь абитуриент:)

Reply

nevest_kto June 3 2011, 21:14:26 UTC
ахахахах) точно)

Reply


guzelyali June 4 2011, 06:46:32 UTC
Выражение действительно смешное, но и в английском, хоть и редко, но так говорят: вот пример http://interiordec.about.com/od/moving/a/org_movetips.htm

Reply

guzelyali June 4 2011, 06:48:21 UTC
В смысле, есть выражение to move home в значении переезжать

Reply

nevest_kto June 4 2011, 06:59:56 UTC
интересно) слышала просто "move", "move out"... звучит забавно) услышав такое, наверное, представила бы американские мобильные дома-фургончики)

Reply

guzelyali June 4 2011, 07:54:48 UTC
Да-да, я тоже себе фургончики представляла, когда раньше слышала именно эту фразу. Но вот в гугле проверила после твоего поста - все-таки про обычный переезд говорят...

Reply


garrpina June 4 2011, 07:55:34 UTC
"Летит, летит степная кобылица и мнет ковыль" - очень красиво, откуда такие строчки? если не секрет, конечно:)

Reply

nevest_kto June 4 2011, 09:30:10 UTC
из "На поле Куликовом" Блока)

Reply


Leave a comment

Up