"BUTTER-" - "чешуйка, листик, пёрышко, крылышко":
पत्त्र [pattra; паттра] (санскр.) - лист;
पत्ती [pattee; паттее] (хинди), ਪੱਤਾ [Patā; патаа] (панджаби), पात [Pāta; паата] (непал.) - лист, лепесток;
петар, бедарг (ингуш.), патар (чечен.) - перо, пух;
pattar [паттар] (хетт.) - крыло;
φτερό, арх. πτερόν [фтеро, птерон] (гр.) - перо;
feather [фезе(р)] (англ.), Feder [федер] (нем.), fjäder [фьедер] (шв.) - перо, перья;
petal [петал] (англ.), petala [петала] (арх. англ.), petalum [петалум] (лат.), [petalon; петалон] (гр.) - лепесток.
[patlāna; патлана] (майя) - летать;
पत्, पतति [pat, patati; пат, патати] (санскр.) - летать, летит;
πέτο(μαι) [пето(ма)] (гр.) - лететь, летать.
N.B. Британские этимологи приводят исключительно "народные" этимологии для butterfly [баттер-флай] (англ.) - бабочки (чешуекрылой "мухи"):
"Англ. butterfly, арх. англ. buttorfleoge ("бабочка") - общее название любого чешуекрылого насекомого, действующего при дневном свете, древнеанглийское Buttorfleoge, очевидно butter ("масло") + fly ("муха"), но название имеет неясное значение.
✔ Возможно, это основано на старом представлении о том, что насекомые (или, по мнению Гримма, ведьмы, маскирующиеся под бабочек) съедают масло или молоко, которые остались неубранными.
✔ Или, что представляется менее творческим, просто потому, что бледно-желтый цвет крыльев многих видов напоминает цвет сливочного масла.
✔ Другая теория связывает бабочку с цветом экскрементов насекомого, основанного на голландском родственном слове boterschijte" ["масляное говно"].
'Butterfly (n.) common name of any lepidopterous insect active in daylight, Old English buttorfleoge, evidently butter (n.) + fly (n.), but the name is of obscure signification. Perhaps based on the old notion that the insects (or, according to Grimm, witches disguised as butterflies) consume butter or milk that is left uncovered. Or, less creatively, simply because the pale yellow color of many species' wings suggests the color of butter. Another theory connects it to the color of the insect's excrement, based on Dutch cognate boterschijte'.
https://www.etymonline.com/word/butterfly ✔ Альтернативно:
Butterfly, баттерфляй, бабочка - муха, сильно махающая крыльями. Птицы не так часто махают крыльями, а вот комарам/мухам/бабочкам надо сильно махать, чтобы не упасть.
batter [бæттэ] (англ.) - «бить неистово, многократно, сильно и быстро» (battuere [батуэре] (лат.), battere [баттере] (ит.) и англ. же beat [бит] - «бить».
Этот же глагол объясняет и само butter [баттер] (англ.), Butter [буттер] (нем.) - масло - получаемое путем взбивания сливок.
✔ Калька, однако, бабочки именно как "чешуекрылой", дословно:
lepidoptera (лат.) - чешуекрылое;
<...>
liblika(s) [либлика(з)] (эст.), liplikko [липликко] (разг. фин.), lable, lablok (саам.) - бабочка.
<-
lible [либле] (эст.) - лепесток, тонкий лист, былинка, чешуйка, пушинка (напр., lumelible (эст.) - снежинка, пушинка снега);
libla, liblõ (водск.) - перхоть; libli (водск.) - хлопья, листья; liblo (водск.), liblu, libla (ижор.), liblar (шв.) - (овсяные) хлопья (хлопья, покрывающие оболочку овсяного зерна);
liula (разг. фин.) - тонкий листик, хлопья;
lablōtit (саам.) - дождь из больших снежинок;
label [лейбл] (англ.) - узкая лента или полоска ткани, геральдический знак, соврем. этикетка, бирка, наклейка, листок бумаги; label, label, labeau (арх. фр.) - лента, бахрома, носимая на одежде; lambeau (совр. фр.) - полоса ткани; N.B. c этим же корнем: лямка; лампасы.
<...>
læppa, мн. læppan (арх. англ.), lappa (фриз.), lappa, lappo (арх. нем.), lap (нидерл.), Lappen (нем.) - лоскут ткани ~ одежды; N.B. якобы "неопределенного происхождения", 'of uncertain origin':
https://www.etymonline.com/word/label.
<...>
lee [лее] (майя) - лист;
lafi [лафи] (самоа) - укрывать, прятать;
lapis [лапис] (индонез.) - слой, лист;
ливә (талышск., иранск. в Азербайджане) - лист;
Heli Lawa ("Срывающий листья") - имя Нельсона Манделы от рождения;
levha [левха] (тур.) - табличка, вывеска; лист, плита;
luib, lub- [луиб, луб-] (арх. ирл.) - зелень, трава, травяной покров;
lehv, lehvik [лехв, левик] (эст.) - веер, веер из перьев; веерообразный; levi(ma) [леви(ма)] (эст.), levitä [левитя] (фин.) - распространяться, разноситься, переброситься, перекинуться, расходиться, простираться, распростереться, раскинуться;
leaf [лиф] (англ.), loof [лооф] (нидерл.), laf [лаф] (арх. фриз.), lauf, leyfi [лауф, лейфи] (исл.), [laufs; лауфс] (гот.), loub, lof [лоуб, лоф] (арх. нем.), løv [лёв] (дат.), löf [лёф] (шв.) - лист, листья, листва;
лепест, лепесток;
lapas [лапас, лапаи] (лит.), lapu, lapa [лапу, лапа] (лтш.) - лист;
lipa(kas) [липа(каз)] (эст.) - бумажка, клочок; lipats, р.п. lipatsi [липатс] (эст.) - пластинка, планка, щепка.
См. leaf ("лист"):
https://new-etymology.livejournal.com/38655.html Ср. далее с цветами - духами, душами (запахами) растений (и «Каждый цветок - это душа, расцветающая в природе», Жерар де Нерваль):
lill, р.п. lille, мн.ч. lilled, уменьшит.-ласк. lilleke [лилль, лилле, лиллед, лиллеке] (эст.) - цветок (любой);
[līlâk] (араб., по Фасмеру) - сирень;
lale [лале] (перс., тур.), lalə (азер.), лалә (тат.) - тюльпан;
lule [луле] (алб.) - цветок (любой);
лилия (рус.), Liliе (нем.), liliа (пол.), līlium (лат.), [hlēli] (коптск., по Фасмеру) - лилия; N.B. лилия - болотный цветок; по поверью, сорвёшь - засосёт в трясину.
[lil, lilu; лиль, лилу] (шумер.) - воздух, ветер, дыхание, душа, дух, призрак; Эллиль, Энлиль - «Владыка-ветер» - в шумеро-аккадской мифологии бог ветра, воздуха, земли и бурь;
[lil'; лиль] ליל (ивр.) - "неразличимое, неопределяемое";
lélek (венг.) - дух, призрак; душа;
lil, лил (вост.-хант.), lil, lili, lel, läl, lele, лил, лили, лел, лял, леле (манс.) - дух, дыхание, душа, жизнь;
lul, лул (удм.), lol, loo, lov, лол, лоо, лов (коми) - дух, дыхание, душа, жизнь;
läul (ливон.) - дух, душа; пар;
leil, р.п. leili [лейл, лейли] (эст.) - пар; полуденный жар ~ зной;
löülü (водск., ижор., карел.), ľöuľ (людик.), ľöľ (вепс.) - пар;
lievla (саам.) - пар, дух, запах;
См. НЕЛИЛОВЫЕ ЛИЛИИ:
https://new-etymology.livejournal.com/1204132.html