Про куницу, белку, одежду, кожу, шкуру, мех, мешок и мошну

Feb 16, 2018 14:38

Как уже начато в статье Ольги Кулиш http://newlit.ru/~zapiski_o_yazyke/5978.html
http://newlit.ru/forum/index.php?topic=5855.45 , чтобы заплатить в старину была бела, белка - как копейка; куница - уже дороже, как рубль; также был ясак - дань мехом, основным разменным мехом.

Ниже 10 соответствующих семантических пар с общей смысловой нагрузкой (свидетельствующих о том, что многие слова являлись результатом торговых обменов, были частью своеобразного понятного всем торгового lingua franca; и глупо расставлять стрелки, кто у кого какое слово "позаимствовал" - они использовались повсеместно, служили заменяющими друг друга синонимами):



Ср. 1) коньы (удмуртск.) - белка; денежная единица, копейка;
куна, куница (общесл.) - мелкий пушной зверь; күн (тат.), gön [гён] (азерб.) - выделанная кожа; күн (тат.), кюн (др.-рус.) - старинная денежная единица Киевской Руси, 1/22 гривны, первоначальной куний мех; куна - хорватская денежная единица (и поныне);
Ср. (возможно связанные): coin [койн] (англ.) - монета; gain [гейн] (англ.), gain [гань] (фр.), ganancia [ганансиа] (исп.), guadagno [гуаданьо] (ит.) - прибыль; guinea - гинея, англ. золотая монета 17-19 веков;
γούνα [гуна] (гр.) - мех, грубая одежда; gunna [гунна] (лат.) - одежда из кожи, мех; gonna [гонна] (ит.) - юбка; gown [гон] (англ.) - платье, римская тога; облачать, одевать;
[ku.nu; ку.ну] (шумерск.) - вплотную приблизиться;
huny [хуни] (венг.), kona [кона] (эрз.), kume, kome [куме, коме] (мари), kun' [кунь] (коми), ki̮ni̮ [кыны] (удмуртск.) - закрывать глаза;
kinni, kinnine [кинни, киннине] (эст.), kiinni [киинни] (фин.) - закрыт, закрытый, укрытый, прикрытый; также наречие вплотную, тесно, плотно (напр., jalad on kinni [ялад он кинни] (эст.) - ноги обуты);
king, р.п. kinga [кинг, кинга] (эст.), kǟnga [кянга] (ливск.), kenkä [кенкя] (фин.), kengä [кенгя] (ижорск., чудск.), kenǵ [кенгь] (вепсск.) - башмак, ботинок, обувь; kengü [кенгю] (карельск.) - башмак, обувь, подкова;
kinnas, р.п. kinda [киннас, кинда] (эст.), kinnas [киннас] (фин., ижорск., карельск.), kīndaz [кындаз] (ливск.), tšinnas [чиннас] (водск.), kindaz [киндаз] (чудск., вепсск.) - рукавицы, варежки (Ср. киндя (укр.) - валенки; Cр. киндяк - кумач, хлопчатобумажная ткань с набивным узором);
kinnita(ma) [киннита(ма)] (эст.), kiinnittää [кииннитьтяя] (фин.) - скреплять, закреплять, связывать (напр., koira on kinni [койра он кинни] (фин.) - собака привязана); kiinnike [кииннике] (фин.) - закрепка, спайка; kinnipeetav [кинни пеетав] (эст.) - заключенный (под стражу); kinnistus [киннистуз] (эст.) - крепостной; kindel, р.п. kindla [киндель, киндла] (эст.), kiinteä [киинтеа] (фин.), kiintiä [киинтиа] (ижорск.), kiińďei [кииндьеи] (карельск.), kińďed [киньдьед] (чудск.), giddat, giddes [гиддат, гиддес] (саамск.) - твердый, плотный, надежный, недвижимый (Ср. фам. Киндяк); Ср. [kin, gin] (шумерск.) - камень;
gìnti [гинти] (лит.) - защищать;
с начальн. s-: skin [c-кин] (англ.), Skin [ш-кин] (нем.), scinn [s-кинн] (уст. англ.), skinn [с-кинн] (др.-скандин.) - кожа, шкура; schinden [шинден] (нем.) - вымогать, сдирать шкуру.

Ср. 2) orav, р.п. orava [орав, орава] (эст.), õrava [ырава] (водск.), orava [орава] (фин.), orraava [орраава] (ижорск.), orau, orav [орау, орав] (карельск., чудск., вепсск.), ur, ур (коми, марийск., эрз., мокш.), oar'ri [оарьри] (саамск.), vȯrābõz [ворабыз] (ливск.) - белка; беличий мех; Ср. ardilla [ардилья, ардийя] (исп.) - белка; Ср. хорь, хорёк; Ср. [ufro; уфро] (арабск.), fur [фё(р)] (англ.) - мех; Ср. vāvere [вавере] (лтш.), voverė [вовере] (лит.), wiewiórka [виевьорка] (пол.) - белка <-> и oro [оро] (итал.) - золото; öre [ёрэ] - мелкая монета в Дании, Швеции; äyri [айри] (фин.) - единица обложения налогом; ур (коми) - ныне копейка <-> ранее ур (коми) - белка, и основной денежный эквивалент; forint, форинт - монета в Венгрии;

Вероятно, сюда же:
bőr [бёр] (венг.) - кожа, шкура, защита; őr [ёр] (венг.) - страж;
[puran, пуран] (дравидск.) - кожа, шкура, покрывало, покрытие; [por, пор] (дравидск.) - покрывать, завертывать;
purse [пёрс] (англ.), pursa [пурса] (ст.-англ.), borsa [борса] (ит.) - кошелёк из кожи, кожаный мешок, борсетка, сумка; также borsa [борса] (ит.) - биржа; purchase [пё(р)чейс] (англ.) - покупать;
parce [парче] (лат.) - скупо, расчетливо, экономно; parcitas [парчитас] (лат.) - бережливость, расчетливость, умеренность; пощада (сбережение жизни); parco, parsi [парко, парси] (лат.) - беречь, скупиться, щадить; parcus [паркус] (лат.) - бережливый, скудный, расчетливый, экономный, скупой; Ср. беречь, сберегать; Ср. с начальной с-: spare [спэа] (англ.), sparen [шпарен] (нем.) - сберечь;
parchment [па(р)чмент] (англ.), pergamena [пергамена] (лат.) - пергамент (листы для письма из выделанной кожи);
bura [бура] (венг.) - обложка, покрытие; burok [бурок] (венг.) - оболочка; pere [пере, бере] ("уральск.", по Иллич-Свитычу) - кора, корка, шелуха;
bark [ба(р)к] (англ.) - кора - которое также связывают с birch [бёрч] (англ.), Birke [бирке] (нем.), bjork [бьёрк] (шв.), [bhurjah, бхурьях] (санскр.) - береза - кору которой использовали вместо бумаги;
bear [бэа(р)] (англ.) - медведь; to bear [бэа(р)] (англ.), bir [бир] (устар. венг.), [piram, пирам] (дравидск.) - нести, вынашивать; burden [бёрден] - бремя, обременение; birth [бир] (англ.) - рождение; be born [би борн] (англ.) - быть рождённым; Ср. беременность, беременная; Cр. ребёнок - "рожденный вновь"; Ср. peri [пери] (фин.) - унаследован; Ср. peru (хеттск.) - рождён; Ср. φέρμα [ферма] (уст. гр.) - плод во чреве; Ср. parent [пэарент] (англ.) - родитель (мать, отце); parenti [паренти] (ит.) - родственники, родня; Ср. pere, perekond, perekonna [пере, переконд, переконна] (эст., водск., ижорск.), pereh [перех] (юж.-эст., карельск., чудск., водск.), perhe [перхе] (фин.) - семья, окружение <- piiri [пийри] (фин.), võru [выру] (эст.) - круг, окружение; piira(ma) [пийра(ма)] (эст.), piirittää [пийриттяя] (фин.) - окружать;
orso [орсо] (ит.), ursa, ursus [урса, урсус] (лат.), arth [арθ] (уэльсск.), ἄρκτος [árktos, áрктос] (гр.), خرس‏ [xers] (перс.), ऋक्ष [ṛ́kṣa] (санскр.) - медведь; Cр. с начальн. k-: karu, karus [кару, карус] (эст.), kahr, karh [кахр, карх] (юж.-эст.), karhu [карху] (фин., ижорск.), kar(a)hu [кар(а)ху] (карельск.) - медведь, пушной зверь; Ср. имя Arthur, Артур (=медведь); Ср. Arctic, арктический (=медвежий).

Ср. 3) āda [ада] (лтш.), oda [ода] (лит.) - кожа; oda[ода] (эст.) - устар. кожа; также копьё <-> odav [одав] (эст.) - дешёвый; öde(mek) [ёде(мек)] (тур.), ödə(mək) [ёде(мек)] (азерб.) - платить; ödəniş [ёдениш] (азерб.) - плата; Ср. тенге; деньга;

Ср. 4) bool, bol [боол, бол] (майя) - дар, плата; платить, дарить;
бүләк (тат.) - дар, подношение; бүләкләү (тат.) - дарить, подарить; жаловать, пожаловать; бүлем (тат.) - часть, деление; бүлешү (тат.) - делиться, поделиться; бүлү (тат.) - делить, разделить, распределить, выделить;
bull [бул] (англ.), Bulle [булле] (нем.) - бык; бэюн (эвенкск.) - дикий олень; болан (тат.) - олень (З.Ы. бычья, оленья шкура - разменная монета - ср. bucks, бакс);
bulla [булла] (лат.), bull [булл] (англ.), bolla [болла] (ит.) - печать; папская булла (папский указ); bollo [болло] (ит.) - штемпель, клеймо, марка; bolletta [боллета] (ит.) - расписка, квитанция; извещение на оплату; bulletin [баллетин] (англ.) - бюллетень, листовка; bill [бил] (англ.) - счет, билль, банкнота, вексель; гл. выставить счет к оплате; biljett [бильетт] (шв.), biglietto [бильетто] (ит.), pilet [пилет] (эст.) - билет; и т.д.
бела, белка (чья шкура служила мелкой разменной монетой); billig [биллих] (нем.), billig [билли(г)] (шв.) - дешёвый;
pelt [пелт] (устар. эст.) - шкура; pelt [пелт] (англ.) - кожа, шкура; pelle [пелле] (ит.), pellis [пеллис] (лат.) - кожа, шкура; belg [бельг] (устар. норв.), pels [пельс] (норв., дат.), päls [пяльс] (шв.), Pelz [пельц] (нем.) - шкура, меховая шкурка, мех; pelliccia [пелличча] (ит.) - меховая шуба; palla [палла] (лат.) - одежда, покров, мантия, накидка; раlеtоt [пальто] (фр.) - пальто, накидка, плащ;
puges pelgu [пельг, бельгу] (эст.) - спрятался, укрылся; piillä [пийля] (фин.) - крыться, таиться; [pela'ot, пела'от] (ивр.) - прятять(ся), скрывать(ся);
spalto [спальто] (ит.) - вал, бастион, защитное сооружение; Ср. асфальт (дорожное покрытие); Cр. пеленка, пеленать;
皮 [pí, пи] (кит.) - кожа, шкура, мех.

Ср. 4a) бэюксэ [beükse] (эвенкск.) - кожа дикого оленя, от бэюн [beün] (эвенкск.), болан (тат.), бұғы (казахск.), бүга (монг.), bug'u [бугю] (узб.) - дикий олень; pukk [пуг] (эст.), pukki [пукки] (фин.), bak [бак] (венг.) - козёл; bika [бика] (венг.) - бык; buck [бак] (англ.), बकरा [бакара] (хинди); Bock [бок, бог] (нем.) - козёл, баран, олень-самец;
püksid (эст.), pöksyt (фин.), bikses (лтш.), buxa, byxor (шв.), buxur (исл.), bukse (норв.), bukser (дат.), Büxe, Bükse (диалектн. нем.) - штаны (изготавливавшиеся изначально из оленьей кожи), трусы;
bag, pack [бэг, пэк] (англ.), pacco [пакко] (ит.), pakk, р.п. paki [пакк, паки] (эст.) - мешок, сумка, пакет (изначально из кожи);
Сюда же, похоже, и book [буук] (англ.), Buch [бух] (нем.) - книга; Bücher [бюхер, бющер] (нем.) - книги. И производные буква, букварь. Первые книги и материалы для письма (пергаменты) и делались из недублёной сыромятной кожи животных (до изобретения бумаги). Сюда же и страницы книг, делавшиеся из пергамента, из кожи: page [пейдж] (англ.), paggina [паджина] (ит.) - страница;
bucks, бакс - жаргонное название доллара - от buck - самец оленя - или от buckskin - оленья шкура. Эти шкуры служили средством платежа для первопроходцев-американцев в их торговых сделках:


Однако, поскольку торговля с использованием шкур и мехов в качестве денежных эквивалентов, как видим, происходила повсеместно (задолго до, или параллельно с металлическими монетами), а название дикого оленя или других животных, из которых изготавливались шкуры (быков, козлов, баранов) было очень схожим на преогромнейших территориях (и у угро-финнов, и у тюрков, и у скандинавов, и у саксонцев, и у славян, и в Индии, и т.д.), то должны были ещё задолго до бакса появиться и другие однокоренные торговые термины:
[bashara; башара] (арабск.) - кожа <-> башлять, забашлять (жарг.) - платить, заплатить; bushel [башель] - бушель - единица объёма, используемая в английской системе мер; для измерения сыпучих товаров (напр., зерна);
växla [вексла] (шв.), wechseln [вексельн] (нем.) - менять, обменивать; вексель (ценная бумага, дающая право векселедержателю на получение от должника определённой в векселе суммы);
бакшиш (перс. بخشش ; bakhshīsh) - чаевые, пожертвование, форма взятки на Ближнем Востоке и в Южной Азии;
bakhshīdan [бакшидан] (перс.) - давать;
buksza [букша] (венг.) - одно из значений: кошелёк.
бэюн [beün] (эвенкск.), болан (тат.) - дикий олень <-> penge [пеньге] (дат.), penger [пеньгер] (норв.), pengar [пеньгар] (шв.) - деньги;
бұғы (казахск.), бүга (монг.), bug'u [бугю] (узб.) - дикий олень; pukk [пуг] (эст.), pukki [пукки] (фин.), bak [бак] (венг.) - козёл; bika [бика] (венг.) - бык; buck [бак] (англ.), बकरा [бакара] (хинди); Bock [бок, бог] (нем.) - козёл, баран, олень-самец <-> pagare [пагаре] (ит.), pagar [пагар] (иcп.), payer [пэйэ] (фр.), pay [пэй] (англ.) - платить; byta [бюта] (шв.) - менять; buy [бай] (англ.), buggjan [буггьян] (др.-саксонск., готск.), byggja [бюггья] (др.-скандинавск.) - покупать;
賠 [Péi, пэй] (кит.), ペイ[Péi, пэй] (яп.) - заплатить, возместить, возместить убытки, понести убытки, потерять деньги в бизнесе, потерпеть убыток.

Ср. 5) кожа; kesi, kee, kett [кези, кее, кетть] (эст.), kesi [кеси] (фин.) - тонкая кожа; keźi [кежи] (вепсск.) - коровья кожа; выделанная кожа животных; ку (коми) - шкура, кожа, мех; կաշի [kashi, каши] (арм.) - кожа, шкура; kişir [кишир] (тур.) - кора, кожица, скорлупа; кат (тат.), қат (казахск.), qat [кат] (азерб.) - слой, пласт; kesi, kee, kett [кези, кее, кетть] (эст.), kesi [кеси] (фин.) - тонкая кожа, кожура, лузга, шелуха, плёнка; kett(u) [кетт(у)] (чудск.) - кожица (напр., змеи); kettu [кетту] (карельск.) - плёнка на молоке, сливки; keźi [кежи] (вепсск.) - коровья кожа; выделанная кожа животных; kat [кат] (саамск.) - оленья кожа; keď [кедь] (эрз., мокш.) - кожа; ку (коми) - шкура, мех, кожа
<->
kas [кас] (шумерск.), cash [кэш] (англ.) - казна, касса, денежные средства; Ср. кошелек, кошелка; [казна] (арабск.) - сундук; hazine [хазине] (тур.), xəzinə [хэзине] (азерб.), xazina, g'asna [хазина, казна] (узбекск.), қазына (казахск.) - казна, богатство, добро, капитал, обилие материальных ценностей, денег; сокровище, клад; қаc (казахск.) - драгоценный камень; кесә (татарск.) - карман, кармашек; карманный; перен. богатство, деньги; cash [кеш] (англ.) - деньги, наличные деньги; cassa [касса] (ит.), Kasse [кассе] (нем.) - касса; куш (выигрыш в игре в карты, считается заимств. из фр.); cesto, cestino [често, честино] (ит.), cesta [сеста] (исп, порт.) - корзина; cassetto, cassetta [кассетто, кассетта] (ит.) - ящик, короб, ларец; Kasten [кастен] (нем.) - ящик, ларь, сундук; магазинная коробка; kasse [кассе] (шв.) - сетка, сумка, авоська; kasu [касу] (шумерск.), kāsu [касу] (аккадск.) - чаша, кубок; kasa [каса] (aзерб.), касә (татар.) - чаша; kazan [казан] (турецк.), qazan [казан] (азерб.), қазан (казахск.) - котёл (N.B. золотые и серебряные кубки и чаши были драгоценностью, зачастую формой жалованья); kaze [казе] (эрзянск.), kaz'n'e [казьне] (муромск.) - дар, подарок, награда, сокровище; kaz'e(ms) [казе(мс)] (муромск.) - подарить, вручить, наградить; kaz'emä [каземя] (муромск.) - награждение, вознаграждение; kuzek, kuček [кузек, кучек] (марийск.) - приданое; kosne [косне] (хант.), kusnä [кусня] (манс.) - подарок; взятка; kasu [касу, казу] (эст.), kasvu [касву] (фин.), haszon [хашон] (венг.) - куш, прирост, доход, польза, выгода, корысть, выигрыш, расчет, интерес, прок; kasum [казум] (эст.) - прибыль; kasv, kasvu [касв, касву] (эст.) - рост, прирост (ср. ростовщик - дающий в долг под проценты, под рост); kasva(ma) [казва(ма)] (эст.), ka’zzõ [каззы] (ливск.), kazvaa, kazvoa [казва, казвоа] (фин., водск.), kazvaa [казваа] (ижорск.), kazvua [казвуа] (карельск.), kazva(da) [казва(да)] (чудск.), kaz(da) [каз(да)] (вепсск.), kaso(ms) [касо(ма)] (эрз.), kasə(ms) [казе(мс)] (мокш.), kasõ(ms) [казы(мс)] (муромск.), kuškaš [кушкаш] (марийск.) - расти, раширяться, прирастать; cost [кост] (англ.), costo [косто] (ит.), Kosten [костен] (нем.) - стоимость, цена, себестоимость; cost [кост] (англ.), costаre [костаре] (ит.), kosten [костен] (нем.), koste [косте] (дат.), kosta [коста] (шв.) - стоить.;
Ср. также сat, кот, киса, киска, kiskja [кискья] (эст.) - хищник (любой), см. https://new-etymology.livejournal.com/7871.html .

Ср. escudo [эскудо] (исп., порт.), scudo [скудо] (ит.), skott, skutti (кельт.), escu, écu [эску, экю] (фр.) - старинные денежные единицы (монеты); считаются происходящими от роман. scudo [скудо] - "щит" (но, скорее, речь не о щите или его изображении на монетах, а о КОЖЕ, ШКУРЕ - Ср. англ. hide, hood - являвшейся денежным эквивалентом, и давшей название многим другим монетам с другими фонетическими корнями; Ср. esconder [эскондэр] (исп., порт.), abscondo [абскондо] (лат.) - прятать, скрывать (семантика шкуры, меха).

Ср. 6) шкура; она же squirrel [сквиррел] (англ.), ekorre [экорре] (шв.), σκίουρος [скьиорос] (гр.), սկյուռ [eskur, эскур] (арм.), kurre [курре] (фин.) - белка; Ср. хорь, хорёк <-> kuruş [куруш] (тур.) - мелкая разменная монета, 1/100 тур. лиры; grosz [грош] (пол.) - мелкая разменная монета, 1/100 пол. злотого.

Ср. 7) [maš; маш] (шумерск.) - 1) налог, процент; 2) баран, телёнок (и, вероятно, кожа);
[mēṣás; мешас] (санскр.) - баран, шкура;
[mаēšа-; маеша] (авест.), [mēš; меш] (перс.) - овца, баран;
[makasum; макасум] (аккадск.) - взимать налоги; [maksum; максум] (аккадск.) - обложенный налогом; [makisu(m); макису(м)] (аккадск.) - сборщик налогов, податей; [makkarum; маккарум] (аккадск.) - купец; [maškatum; машкатум] (аккадск.) - счет, вклад; [maškartum; машкартум] (аккадск.) - ценности, драгоценности; [mašku(m); машку(м)] (аккадск.) - кожа, шкура (служившие также средством платежа);
[maskoret; маскорет] משכורת (ивр.), mshahara (суахили) - заработок, зарплата; [mahar; махар] מכר (ивр.) - продал, продавал; [mhira; мхира] מכירה (ивр.) - продажа; [moher; мохэр] מוכר (ивр.) - продавец;
մաքս [maqs, макс] (арм.) - пошлина; մաշկ [mashk; машк] (арм.) - кожа;
mókus [мокус] (венг.) - белка;
общесл. мех, меха; миша, мишка - медведь (шкура).
<->
[maaş; мааш] (тур., азерб.),
maosh [маош] (узб.) - жалованье, оплата;
максат (тат.) - цель, замысел, стремление;
maks, maksu [макс, максу] (эст.) - плата, взнос, налог, сбор, пошлина; makse [максе] (эст.) - платёж, оплата, уплата; maks(ma), maksta [макс(ма), макста] (эст., вепсск.), maksõ [максы] (ливск.), maksaa [максаа] (фин., ижорск.), maksua [максуа] (карельск.), mahsaa [махсаа] (водск.), maksa(da) [макса(да)] (чудск.), máksit [максит] (саамск.) - платить, заплатить, оплачивать; стоить; makso(ms) [максо(мс)] (эрз., муромск.), maksǝ(ms) [максэ(мс)] (мокш.) - давать, отдавать;
maksāt [макшат] (лтш.), mokėti [мокети] (лит.) - платить; maksa [макса] (лтш.), išmoka [ишмока] (лит.) - платёж;
мешок, мошна (кошелек).

Ср. 8) deer [диэ(р)] (англ.), dre [дре] (албанск.), rådjur [ро дьюр] (шв.) - олень;
djur [дьюр] (шв.), Tier [тийер] (нем.) - животное (любое); Ср. tiger, тирг http://new-etymology.livejournal.com/7871.html ;
turkki [туркки] (фин.) - мех; turri [турри] (фин.) - пушной зверь;
ταύρος [таврос] (гр.), taurus [таурус] (лат.), toro [торо] (ит.), tjur [тьюр] (шв.) - бык;
[durah, tarah, dara; дурах, тарах, дара] (шумерск.) - горный козел;
teuras [тэурас] (фин.) - убойное животное;
тавро - клеймо, выжигаемое на коже лошадей и нек-рых других животных и служащее отличительным знаком;
deri [дэри] (тур.), dəri [дэри] (азерб.), δέρμα [дэрма] (гр.), derm [дэрм] (англ.) - кожа;
<-> dear [диэ(р)] (англ.), teuer [тойэ] (нем.), dyr [дюр] (шв.) - дорогой;
торг, торговать; turg, turu [тург, туру] (эст.), torg [торьй] (шв.) - рынок, торговая площадь; turukas [туруказ] (эст.) - торговцы; turusta(ma) [туруста(ма)] (эст.) - сбывать, продавать, торговать; Ср. Turku; ср. Τεργέστε [Тергесте] - венетское название Триеста;
[tur, turuce] (этрусск.) - давать (наст., пр. вр.);
Steuer [штойэ] (нем.) - налог;
стоить, стоимость (изначально в шкурах и кожах животных измерявшаяся).

Ср. 9) larru [ларру] (баскск.) - мех
<-> лари (грузинская денежная единица).
И опять неслучайное совпадение, ведь как не вспомнить про картвельскую языковую группу, к которой баскский язык как раз также и относят!
Сюда же лира (итальянская и турецкая денежные единицы); и русск. ларь, ларец, ларчик.

Ср. 10) karu, karus [кару, карус] (эст.), kahr, karh [кахр, карх] (юж.-эст.), karhu [карху] (фин., ижорск.), kar(a)hu [кар(а)ху] (карельск.) - медведь, пушной зверь.
<-> carus [карус] (лат.), caro [каро] (ит., исп.), cher [шер] (фр.), kära [щера] (шв.), kjære [кере] (дат.), kjære [кьере] (норв.), kæru [керу] (исл.) - дорогой.
Ср. Каллисто́ (Καλλιστώ, букв. «прекраснейшая») - в греческой мифологии аркадянка, дочь Ликаона (согласно Евмелу), либо одна из нимф (по Гесиоду), либо дочь Никтея (по Асию), либо дочь Кетея (по Ферекиду). Зевс превратил её в медведицу. Много лет спустя, по одному рассказу, она зашла в заповедный храм Зевса, за ней погнались аркадцы во главе с её сыном, и чтобы избежать её смерти, Зевс поместил её среди звезд и назвал Медведицей. Либо её сын, Аркад, или Ἀρκάς встретил её на охоте и хотел убить. Зевс вознёс обоих на небо созвездиями: Каллисто - Большой Медведицей, Аркада - Арктофилаком (Хранитель медведиц, ныне Волопас) или звездой Арктур в этом созвездии, либо Малой Медведицей. Ср. orso [орсо] (ит.), ursa, ursus [урса, урсус] (лат.), arth [арθ] (уэльсск.), ἄρκτος [árktos, áрктос] (гр.), خرس‏ [xers] (перс.), ऋक्ष [ṛ́kṣa] (санскр.) - медведь; Ср. имя Arthur, Артур (=медведь); Ср. Arctic, арктический (=медвежий).
<->
καλλονή [kalloní, каллони] (гр.) - красота; καλύτερα [kalýtera, калитера] (гр.) - лучше; καλύτερος, κάλλιστα, κάλλιστος [kalýteros, kállista, kállistos, калитерос, каллиста, каллистос] (гр.) - лучший; qualis, qualitas [квалис, квалитас] (лат.), qualità [квалита] (ит.), quality [кволити] (англ.) - качество;
kallis, kallike, kallima [каллис, галлике, галлима] (эст.) - любимый, любимая, дорогой, дорогая; kallita, kallitu [калита, калиту] (эст.) - дорогостоящий; ср. kallis [каллис] (фин., водск., ижорск.), kaľľiš [кальлиш] (карельск.), kaľľiž [калльлиж] (чудск. и вепсск.) - дорогой, дорогостоящий; дорогой, близкий сердцу, любимый, медовый; kallim [каллим] (ливск., эст.), kalliimpia [каллиимпиа] (фин.) - дороже;
[гаалия, гаалин] (араб.) - дорогой;
kalta, калта (тюркск., тат.) - мошна, кошелек, карман, кожаный мешок; калита́ - старинное русское название денежной сумки, мешка, кошеля; калым (тюрк.) - выкуп за невесту; достаток, неотчуждаемая ни при каких обстоятельствах собственность невесты по всей её жизни (от кал (тюркск.) - остаться, предаваться +ым - аффикс, образующий имена от глаголов).

Тюрко-угро-финские параллели, Забытые экономические основы, Ностратическая гипотеза, Палеоэкономика, История, Животные

Previous post Next post
Up