ФАРМАЦЕВТЫ

Apr 21, 2021 15:10



pharmacy [фармаси] (англ.), farmacia [фармачия] (ит.), φαρμακείο [фармакио] (гр.) - аптека.
Тысячелетиями лечили змеиными и иными ядами, равно как продавали отсасывающих кровь пиявок.

porrua [порруа] (баск.) - пиявка, кровосос;
porrulauk [порру-лаук] (эст.) - пиявка, кровосос;
purəm [пурэм] (мокш.) - гнида, вошь; пиявка;
féreg [ферег] (венг.) - червь, насекомое, вредитель;
vermin [вермн] (арх. фр.) - червь, моль, клещ;
vermin [вермин] (англ.) - вредитель;
varmas [вармас] (арх. лит.) - насекомое, комар;
вермие (арх. рус.) - насекомые, саранча, черви;
vermi [верми] (ит.) - черви, глисты;
vermis, uermis [вермис, уэрмис] (лат.) - червь;
worm [ворм] (англ., нидерл., фриз.), Wurm [вурм] (нем.), ormr [ормр] (арх. сканд.) - червь, глист;
wyrm, wurm [вурм] (арх. англ.), waurms, waurnis [ваурмс, ваурнис] (гот.) - змей, дракон, червь.

paarma, paarmas [паарма, паармас] (фин., водск., ижор.), parm, р.п. parmu [парм, парму] (эст.), pārmaz [паармаз] (ливон.), puarmu [пуарму] (карел.), puorma, puarm [пуорма, пуарм] (людиков.), parm [парм] (вепс.) - слепень, овод;
барма, бармак, парма, пармак (онежск. рус. диалекты) - слепень, овод;
boaro [боаро] (сев. саам.), boårüve (вост. саам.) - слепень, овод;
puromo, promo (эрз.), purom, ‘purəm (мокш.), pormo [пормо] (вост. мари), parms, parmy (зап. мари), pirǝm [пирэм] (хант.) - слепень, овод;
brimissa, brēmse, breme, brema [бримисса, бреемзе, бреме, бреема] (арх. нем.), Breeme [брееме] (бавар. диал.), Bremse [брэмзе] (нем.), brimzen [бримзен] (фриз.), brimse [бримсe] (арх. англ.), brimsa [бримса] (исл.), bremser [бремсер] (дат., норв.), broms [бромс] (шв.) - слепень, овод;
brize [бриз] (фр.) - слепень, овод;
berne [берне] (порт.) - слепень, овод;
பிரமரம் [piramaram; пирамарам] (тамил.) - пчела, шмель;
भ्रमर [bhramara; бхрамара] (санскр.), భ్రమరము [bhramaramu; бхрамараму] (телугу), ভ্রমর [bhramara; бхрамара] (бенгал.), भँवरा [bhãvrā], भौंरा [bhanvarā] (хинди) - большая чёрная пчела, шмель.

убур (ингуш.), u:bar, убар (чечен.) - злой дух, вселяющийся в людей, вампир;
упырь (славян., мифол.), убыр (тат.) - неупокоенный мертвец, убивающий людей и сосущий из них кровь.

См. далее - ПИР и ПАРАЗИТЫ: https://anti-fasmer.livejournal.com/347669.html

Ср. VEREIMEJA [ВЕРЕ-ИМЕЯ] (эст.), VERENIMIJÄ [ВЕРЕН-ИМИЯ] (фин.) - пиявка, досл. кровосос:
veri, vere, verd [вери, вере, верд] (эст.), veri [вери] (фин., карел., водск., ижор., вепс., чуд.), ve’r [вер] (ливон.), varra [варра] (саам.), veŕ [верь] (эрзянск.), ver [вер] (мокш.), βür [вюр] (мари), vir [вир] (удм., коми), wur [вур] (хант.), wiγǝr [виэр] (мансийск.), vér [вер] (венг.) - кровь:
https://anti-fasmer.livejournal.com/108115.html
+ ime(ma), ima(ma) [име(ма), има(ма)] (эст.), i’mmõ [иммы] (ливон.), imiä [имиа] (водск.), imeä [имеа] (фин.), immiiä [иммииа] (ижор.), imie [имие] (карел.), ime(dä) [име(дя)] (чудск.), ime(da) [име(да)] (вепс.), emtä [эмтя] (вост. хант.), van emik (венг.) - сосать, высасывать, всасывать, впитывать, поглощать, вскармливать:
https://anti-fasmer.livejournal.com/108773.html .

См. далее (возможны контаминации): WORM, ARM, HARM: https://new-etymology.livejournal.com/9715.html

Кальки:
лечить
<-> ლეკი [lek'i] (груз.) - пиявка;
leech [лиич] (англ.), lijk [лийк] (нидерл.), lik [лик] (пол.) - пиявка, кровопийца;
lohe (эст.), lәü, ләү (тат.), лехь (ингуш.), благъо́ (адыг.) - змей, дракон:
https://anti-fasmer.livejournal.com/536178.html

cure [кьюэ] (англ.), curare [кураре] (ит.) - лечить
<-> hirudo [хирудо] (лат.), 蛭 [Hiru; хиру] (яп.) - пиявка, кровосос;
корт (тат.), kurt [курт] (тур.), qurd [курд] (азер.), qurt [курт] (узб.), құрт (каз.), курт (кирг.), gurçuk (туркм.) - червь:
https://new-etymology.livejournal.com/157037.html

медицина; medicinа [медичина] (ит.), remedy [ре-меди] (англ.) - лекарство
<-> madu, р.п. mao, арх. mau [маду, мао, мау] (эст.), mato [мато] (водск., фин.), mado [мадо] (ижор., людик., вепс.) - змея;
mado, made [мадо, маде] (арх. нем.), maþa (гот.) - змея;
змиорка (болг.) - угорь;
змiй, змей, змея (общесл.);
могой (монг.) - змея, угорь;
maoa [маоа] (маори) - змея;
[mwhaay; муэй] (бирманск.) - змей, змея.
См. МАТ. Змеиный экспресс-анализ для Мизулиной. https://anti-fasmer.livejournal.com/314790.html



Язык народа Чудь, Античный мир, Ностратическая гипотеза, Физическая лингвистика, Животные

Previous post Next post
Up