21―27 studzienia - Tydzień Łacinki 2009. 10.

Jan 23, 2009 11:31



Тыдню Лацінкі прысьвячаецца…

czalex: „Arhumenty na karyść łacinki byli i buduć takimi…”

„…Darečy, u biełaruskich pašpartach, miarkujučy pa pakazanych pa BT zdymkach pašparta Franaka Viačorki :), užo dobraachvotna možna pisać proźvišča łacinkaj (adno tolki hačkavanyja litary pakul niemahčymyja). Karystajciesia hetym! Ja svajo składanaje proźvišča na pracy taksama pišu mienavita ŭ adpaviednaści ź biełaruskaj łacinkaj - i ni ŭ kaho z kalehaŭ-brytancaŭ i jinšych zamiežnikaŭ heta nie vyklikaje ani drabniejšaha pytańnia - spraŭna pišuć, pry mahčymaści navat z usimi hačkami. Toje ž samaje robiać i ŭsie rasiejcy, z kim davodzicca pracavać. I heta narmalna, tak i pavinna być…”

Недабразычліўцы Лацінкі ўчора актыўна піярылі:

«А писаръ земъский маеть по-руску литерами и словы рускими
вси листы, выписы и позвы писати, а не иншимъ езыкомъ и словы.
Статут ВКЛ 1588. Раздзел 4, артыкул 1»

Волостной (земский) писарь - помощник волостного старшины.
Писарь - низшее должностное лицо, для переписки бумаг. Волостной писарь или земский.

То бок маецца наўвеце менавіта дзяржаўнае справаводзтва - і, прадусім, судовае справаводзтва!! Ніхто зь піяршчыкаў вырванай з кантэксту цытаты не кажа пра назву разьдзелу, адкуль цытата:

Розделъ четверътый "О судьях и о судех"

Тамака побач наказы судзьдзям, падсудкам, пісарам, і тэксты прысягі для іх. Калі ўвогуле забачым тэкст разьдзелу, дык пабачым: закон той рэґлямэнтуе - менавіта й толькі - судовую сферу жыцьця літоўска-рускай дзяржавы! Не прыватную! Не творчую! Але судовае справаводзтва, прынамсі ўвогуле справаводзтва. Хто сяньня ў РБ дыктуе сакратаркам, якой мовай, якой ґрафічнай сыстэмай паслугавацца ім па-за працоўным месцам? Уявіце сабе каліласка, як часта ў сваім моўным жыцьці карыстаецеся з артыкулаў Канстытуцыі РБ пра суд, альбо зь якогасьці «Закону аб судзе»? Як рупліва выконваеце і кпіце аб пашырэньні г.зв. «школьнага правапісу» - «рускія» літары, і мова «руская»? Але-ж гэта тая самая беларуская мова, якая дзяржаўная водле Канстытуцыі…

Мяне задавальняе кірыліца ў якасьці ґрафічнай сыстэмы справаводзтва РБ. У чым праблема? У тым, што Беларусы ня ведаюць пра Лацінку, альбо не жадаюць зь ёю знаёміцца на’т факультатыўна (я - за 1 дзень навучыўшыся), а свае нежаданьне й няздольнасьць чытаць Лацінку перакладаюць як праблему на «хворыя галовы» апаляґетаў лацінкі. Уласна я без праблем напішу будзь-які афіцыйны дакумант «школьным правапісам». Які адсотак «барацьбітоў з Лацінкаю» здольныя без транслітнага вычварэнства, слушна напісаць у АФІЦЫЙНЫМ міжнародным фармаце (зацьверджаны і ААН, і РБ) сваё імя-прозьвішча ў пашпарце, адрасе емэйл і г.д.? Бачыце, наколькі хісткі арґумэнт недабразычліўцаў супраць Лацінкі?..

Мы-ж не крычым: „Tolki Łacinka!” - але-ж:
„Wuczycie sia Łacincy biełaruskaj, kab nia być, jak niewuki!”…

„21―27 studzienia - Tydzień Łacinki 2009”

litvania, mova, belarus, internet, personal

Previous post Next post
Up