Новая рубрика. Пока будет вместо "Ночной музыки"
Автор этой замечательной песни - Лучо Далла/Lucio Dalla, композитор, бард, певец, уже одним этим произведением вошел в историю музыки ХХ века.
Однажды ему пришлось остановиться в той самой гостинице в Неаполе, где когда-то умер великий тенор Энрико Карузо. Ему рассказали о последних днях жизни певца, о его последней любви к девушке, которой он давал уроки пения. Так родилась эта песня в 1986 году
Поёт автор
Click to view
Паваротти
Click to view
Лара Фабиан
Click to view
Андреа Бочелли
Click to view
Кэтрин Дженкинс
Click to view
Мирей Матьё (по-французски)
Click to view
Хулио Иглесиас и Лаура Паузини
Click to view
Слова:
Qui dove il mare lucciсa e tira forte il vento
Sulla vecchia terrazza davanti al golfo de Surriento
Un uomo abbraccia una ragazza
dopo che aveva pianto
Poi si schiarisce la voce e ricomincia il canto
Te voglio bene assai
Ma tanto tanto bene sai
E una catena ormai
e scioglie il sangue dint'e vene sai
Vide le luci in mezzo al mare
penso alle notti là in America
Ma erano solo lampare
e la bianca scia di un elica
Senti' il dolore nella musica si alzo' dal pianoforte
Ma quando vide la luna uscire da una nuvola
Gli sembro' piu' dolce anche la morte
Guardo negli occhi la ragazza
quegli occhi verdi come il mare
Poi all'improvviso usci una lacrima
e lui credette di affogare
Te voglio bene assai
Ma tanto tanto bene sai
E una catena ormai
e scioglie il sangue dint'e vene sai
La potenza della lirica
dove ogni dramma é un falso
Che con un po' di trucco e
con la mimica
puoi diventare un altro
Ma due occhi che ti guardano
cosi vicini e veri
Ti fan scordare le parole
confondono pensieri
Cosi diventa tutto piccolo
anche le notti la in America
Ti volti e vedi la tua vita
come la scia di un'elica
Ma si é la vita che finisce
ma lui non ci penso poi tanto
Anzi si sentiva gia felice
e ricomincio il suo canto
Te voglio bene sai
Ma tanto tanto bene sai
E una catena ormai e scioglie
il sangue dint'e vene sai
Te voglio bene assai
Ma tanto tanto bene sai
E una catena ormai
e scioglie il sangue dint'e vene sai
Я попробовал перевести, одолел только первый куплет и припев, а дальше бросил. Как надо, не получается, пропадает весь итальянский цимес, да и пустое это занятие
Над заливом Сорренто солнце и ветер
обнимаются двое, будто одни на всем свете
девушка плачет, прижалась тесно
И утешеньем чудесным
На помощь влюбленным внезапно приходит песня:
"Мне без тебя не жить
Ты вошла в мою плоть и кровь
Никогда не порвется нить
Бесконечна моя любовь"