Странники в ночи - я бы так перевел название.
Изначальный, оригинальный автор музыки - хорватский певец и композитор Иво Робич. Обработал и сделал свою редакцию американский музыкант немецкого происхождения Берт Кемпферт, английский текст написали Чарлз Синглтон и Эдди Снайдер. Песню прославил в 1966 году Фрэнк Синатра
Это попса, конечно. Но очень хорошая попса
Фрэнк Синатра
Click to view
Марк Олмонд. Резкий контраст с простотой, ясностью и искренностью лучшего исполнителя
Click to view
Радойка Шверко. Знаменитая хорватская эстрадная певица (никогда о ней не слыхал)
Click to view
Иво Робич. По-немецки. Fremde in der Nacht
Click to view
Иво Робич. Та же песня. Но уже по сербско-хорватски (отдельного хорватского языка не существует!)
Click to view
Оркестровый вариант. Берт Кемпферт дирижирует
Click to view
И Муслим Магомаев напоследок
Click to view
Слова
Strangers in the night exchanging glances
Wond'ring in the night
What were the chances we'd be sharing love
Before the night was through.
Something in your eyes was so inviting,
Something in your smile was so exciting,
Something in my heart,
Told me I must have you.
Strangers in the night, two lonely people
We were strangers in the night
Up to the moment
When we said our first hello.
Little did we know
Love was just a glance away,
A warm embracing dance away and -
Ever since that night we've been together.
Lovers at first sight, in love forever.
It turned out so right,
For strangers in the night.
Love was just a glance away,
A warm embracing dance away -
Ever since that night we've been together.
Lovers at first sight, in love forever.
It turned out so right,
For strangers in the night.