От сувенира к сувениру. Шучу. "Дорогою воспоминаний" - я бы так перевел. Это точнее. Шлягер из шлягеров, с юности его помню. Очень хорошая попса.
Есть только одна большая претензия: в связи с этой песней всюду указывается ее первый и главный исполнитель Демис Руссос, как будто бы он автор песни. Но это не так, песню сочинили Алек Р. Констандинос (английский текст) и композитор Стелиос Влавианос, несправедливо их забывать и не указывать.
Дмитрий Шварц
здесь рассказывает еще много интересного.
Тот случай, когда многих разных исполнителей не найти, да и искать не надо. Но можно выложить любопытные вариации
Демис Руссос
Click to view
Демис Руссос и Маринелла. По-гречески, частично
Click to view
Демис Руссос и Петула Кларк
Click to view
Демис Ркуссос и Диана Гурцкая. Частично по-русски. Какой-то кретин так и перевел "От сувениров к сувенирам"
Click to view
The Three Degrees. Какие-то три роскошные мулатки
Click to view
FROM SOUVENIRS TO SOUVENIRS
(Alec R. Constandinos / S. Vlavianos)
A lonely room and empty chair
Another day so hard to bear
The things around me that I see remind me of
The past and how it all used to be
From souvenirs to more souvenirs I live
With days gone by when our hearts had all to give
From souvenirs to more souvenirs I live
With dreams you left behind
I'll keep on turning in my mind
There'll never be another you
No one will share the worlds we knew
And now that loneliness has come to take your place
I close my eyes and see your face
Греческий оригинал. Или вариант?
Автор слов - Пифагорас (надеюсь, не тот, которого штаны во все стороны равны)
Γιατί φοβάσαι ( Πάρ' το φεγγάρι και κάν' το βέρα μου )
Γιατί φοβάσαι τη σιωπή
είμαι δική σου στο χω πει
με τη σιωπή μου σου μιλώ και σε φιλώ
κύμα τρελό μες το γιαλό
Πάρ' το φεγγάρι και καν΄το βέρα μου
φίλε μου, άντρα και αγέρα μου
Πάρ' τη ζωή μου απόψε
να την πιεις σταγόνα από κρασί
όλος ο κόσμος είσαι εσύ.
Γιατί γλυκό παιδί μου κλαις
τα δειλινά τις Κυριακές
εγώ σε κάθε προσευχή κάνω ευχή
να ΄σαι το τέλος μου κι η αρχή
Πάρ' το φεγγάρι και καν΄το βέρα μου
φίλε μου, άντρα και αγέρα μου
Πάρ' τη ζωή μου απόψε
να την πιεις σταγόνα από κρασί
όλος ο κόσμος είσαι εσύ.
Что было
Песни и великие арии-2Песни и великие арииМузыка в моей сети