Hatikva. Гимн Израиля. התקווה

Feb 20, 2012 23:13

А вот вам!
В основе гимна Израиля лежит первая строфа стихотворения «Тикватейну» («Наша надежда»), которое написал выходец из Галиции Нафтали Герц Имбер. Первый набросок стихов был сделан в 1877 году (по другим данным, в 1876 или 1878) в Яссах (Румыния). По одной из версий, эти строки были посвящены созданию поселения Петах-Тиква («Врата надежды») в Палестине. В 1886 году стихотворение было издано в Иерусалиме в сборнике «Утренняя звезда» (ивр. ברקאי‎). Полный текст включал 10 строф.
Шмуэль Коэн (1870-1940), выходец из Унген (Бессарабская губерния), поселившийся в Ришон-ле-Ционе, в 1888 году положил стихи Имбера на молдавскую мелодию. По данным исследователя израильской песни Элиягу Хакоэна, Шмуэль Коэн вспоминал, что он спел текст на мелодию молдавской песни, названной им как «Ойс-ци». Песня, мелодия которой сходна с «Атиквой», называется «Carul cu boi», и слова «Ойс-ци» содержатся в ее припеве (повозка с волом).
Мелодия этой песни, в свою очередь, восходит к мелодии, известной в Италии с XVI века под названием «Ла Мантована» (La Mantovana), или «Ballo di Mantova». Её автор - итальянский композитор Джузеппино дель Бьядо, в сборнике мадригалов которого она была впервые опубликована около 1600 года с текстом Fuggi, fuggi, fuggi da questo cielo. Позже она была известна в Шотландии как "My Mistress is Prettie", Испании как «Virgen de la Cueva» и на Украине под названием «Катерина Кучерява». Ею же воспользовался Бедржих Сметана в цикле симфонических поэм «Моя Родина» (поэма «Die Moldau/Влтава»).
С другой стороны, немецко-израильский музыковед Петер Эммануэль Градневиц (нем., 1910-2001) в книге «The Music of Israel» (1949 и 1996) утверждает, что Коэн положил «Ха-Тикву» на мотив литургической композиции знаменитого кишинёвского кантора Нисн Белцера (наст. фам. Спивак, 1824-1906).
Песня приобрела огромную популярность и постепенно стала гимном сионистского движения, исполнялась на съездах и конгрессах.
Из-за «чужого» происхождения музыки делались попытки сочинить другой гимн, но популярность «Атиквы» неизменно перевешивала.
После образования государства Израиль «Ха-Тиква» де-факто стала гимном Израиля. Однако официальный статус гимна за «Ха-Тиквой» был закреплён решением кнессета лишь 10 ноября 2004.
В общем, гимн Израиля сочинил румын с молдаванином.

image Click to view



Барбра Стрейзанд

image Click to view


Анат Арцмон

image Click to view


Энрико Масиас

image Click to view


Хороший клип

image Click to view


Марти Фридмен

image Click to view


Джастин Бибер и Дэн Кантер

image Click to view


По-русски

image Click to view



Транслитерация кириллицей

Коль од балевав пенима
Нэфеш еhуди hомия
Ульфаатей мизрах кадима
Аин ле-Цийон цофия

Од ло авда тикватейну
hатиква бат шнот альпаим
Лиhйот ам хофши бе-арцейну
Эрец Цийон в'Ирушалаим

Русский перевод

Пока внутри сердца все ещё
Бьётся еврейская душа
И в края Востока, вперёд,
На Сион устремлён взгляд, -

Ещё не погибла наша надежда,
Надежда которой две тысячи лет:
Быть свободным народом на своей земле,
Стране Сиона и Иерусалима

Что было
Великие арии, песни и романсы-6
Великие арии, песни и романсы-5
Великие арии, песни и романсы-4
Великие арии, песни и романсы-3
Песни и великие арии-2
Песни и великие арии
Музыка в моей сети

хорошее, Ютьюб, музыка, евреи

Previous post Next post
Up