Solveigs sang Это по-норвежски, но думаю, что понятно - песня Сольвейг из драматической поэмы "Пер Гюнт".
Два гения объединились, и оба норвежцы - композитор Эдвард Григ и поэт-драматург Хенрик Ибсен.
Песен и романсов Грига у меня до сих пор еще не было, и это большое упущение. Постараюсь частично восполнить, хотя бы выложить самые известные и популярные из них.
Это потрясающая музыка
Люсия Попп
Click to view
Кирстен Флагстад
Click to view
Эрна Бергер
Click to view
Marita Solberg
Click to view
Барбара Бонни
Click to view
Барбара Хендрикс
Click to view
Ольга Басистюк. По-русски
Click to view
Сара Брайтмен
Click to view
Анна Нетребко
Click to view
Sissel Kyrkjebø
Click to view
Kanske vil der gå både Vinter og Vår,
og næste Sommer med, og det hele År; -
men engang vil du komme, det véd jeg visst;
og jeg skal nok vente, for det lovte jeg sidst.
Gud styrke dig, hvor du i Verden går!
Gud glæde dig, hvis du for hans Fodskammel står!
Her skal jeg vente til du kommer igen;
og venter du histoppe, vi træffes der, min Ven!
Русский перевод М. Слонова
Зима пройдёт и весна промелькнёт,
И весна промелькнёт;
Увянут все цветы, снегом их занесёт,
Снегом их занесёт...
И ты ко мне вернёшься - мне сердце говорит,
Мне сердце говорит,
Тебе верна останусь, тобой лишь буду жить,
Тобой лишь буду жить...
Ко мне ты вернёшься, полюбишь ты меня,
Полюбишь ты меня;
От бед и от несчастий тебя укрою я,
Тебя укрою я.
И если никогда мы не встретимся с тобой,
Не встретимся с тобой;
То всё ж любить я буду тебя, милый мой,
Тебя, милый мой...