Вокруг имени этого аварского поэта сложено немало легенд.
Например, что якобы все стихи написали за него два еврея - Наум Гребнев и Яков Козловский, его официальные переводчики. Чушь, конечно. Они оба - прекрасные русские поэты, но все-таки в данном случае они не сочиняли оригинальные стихи, а переводили. Образы, темы - все было авторское, аварское.
Я так и не смог найти, но мне одна дама, однофамилица Расула Гамзатова, знающапя аварский язык в комментах выкладывала подстрочник самого знаменитого стихотворения, ставшего песней, а именно "Журавлей". По-моему, Гребнев просто очень хорошо его перевел.
В общем, Расул Гамзатов был настоящим поэтом. Да и человеком неплохим, ничего дурного я про него не слышал. Да, он любил женщин, любил выпить, и когда Горбачев обрушил на страну свой "полусухой закон", и в Союзе писателей отменили банкеты, Гамзатов выдал великий афоризм: "Ну что ж, будем приносить в себе".
Он прожил долгую жизнь, скончался на 81-м году жизни, успев увидеть и понять в какой ужас превращается его родной Дагестан...
Светлая память поэту! Помянем его прекрасными песнями, сложенными на его стихи
Журавли
Click to view
Патимат
Click to view
Разве тот мужчина
Click to view
Берегите друзей
Click to view
Колыбельная
Click to view
С женщиной наедине
Click to view
Есть глаза у цветов
Click to view
Песня о Махачкале
Click to view
Лишь одна
Click to view
Исчезли солнечные дни
Click to view
Я тебя не забуду
Click to view