Тум-балалайка

Nov 26, 2013 11:22

Тум-балала́йка (на идише טום־באַלאַלײַקע) - песня из фольклора восточноевропейских евреев (ашкеназов). Одна из любимых песен евреев на идиш. Известна в Польше, России, а последнее время - также в Израиле. Народные варианты песни существовали уже давно, но текст (загадки в песне, например: «что выше дома? (труба)», «кто проворней мыши? (кошка)» и т. д.) - был весьма разнообразным.
Впервые опубликована лишь в 1940 году (в США). Окончательный вариант этой песни многие относят к творчеству Александра (Аби) Эльштейна - популярного польско-американского композитора тех времён.
Тут много всего интересного про эту песню, там и русский перевод есть.
Как это я мимо этой песенки проскочил, сам не понимаю. Вот уж настоящая музыка ХХ века!

Сестры Берри

image Click to view



Псой Короленко

image Click to view


Иосиф Кобзон и Хор Турецкого

image Click to view


Грета Ганчева. Частично по-болгарски

image Click to view


Олег Погудин

image Click to view


Лариса Мондрус

image Click to view


Нина Бродская

image Click to view



Schtejt a Bocher, schtejt un tracht
Tracht un tracht a ganze Nacht
Wemen zu nejmen un nit varschejmen
Wemen zu nejmen un nit varschejmen.

Tumbala, tumbala, tumbalalaika
Tumbala, tumbala, tumbalalai,
Spiel, balalaika, tumbalalaika,
Spiel balalaika, frejlich soll sain.

"Mejdl, Mejdl 'ch well baj dir fregn,
Wos kon waksn, waksn on Rejgn?
Wos kon brennen, un nit ojfheren?
Wos kon benken, wejnen on Trenen?" _

"Narrischer Bocher, was derfstu fregen:
A Schtejn kon waksn, waksn on Rejgn!
Libe kon brennen un nit ojfheren!
A Harts kon benken, wejnen on Trenen!"

прекрасное, музыка, евреи

Previous post Next post
Up