Blue Canary

Mar 10, 2015 09:59

Blue Canary "Печальная канарейка". НЕ голубая!
Популярная американская песня Винсента Фьорино. Её итальянский перевод стал популярен в СССР в начале 60-х годов прошлого века, благодаря пластинке «Вокруг света» (фирма «Мелодия»). Второго пика популярности песня достигла значительно позже при создании номера Театром Вячеслава Полунина «Лицедеи» (создатель номера Роберт Городецкий).
Тут еще много интересных подробностей

Мариза Фиордализо и Энцо Амадори. По-итальянски

image Click to view



Карло Бути и Мариза Фьордализо

image Click to view


Dinah Shore

image Click to view


Слава Полунин и "Лицедеи"

image Click to view


Мария Косева, Никола Томов

image Click to view


Инга Донцова. По-немецки

image Click to view


Юлия Зиганшина. По-русски. Перевод Алексея Гомазкова

image Click to view



Blue canary, she feels so blue
She cries and sighs, she waits for you
Blue canary, the whole day long
She cries and tries to sing a song

Boy canary will sing a tango
He will sing a sweet lullaby
He will try to chase your blues away
So please sweetheart, don’t cry

Blue canary, don’t feel so blue
For I know just what to do
It won’t take long to sing this song
And then fly home to you

Blue blue blue canary -
Tweet tweet tweet - the whole day long
She cries and sighs and tries
To - tweet tweet tweet - to sing a song

Итальянская версия Карло Бути

Blue canary di ramo in ramo,
Gorgheggi al vento il tuo richiamo.
Blue canary attend' invano
Che torni al nido chi andò lontano.

Ogni fiore del mio giardino
Sullo stelo se l’è chinato
Ed ascolta intimidito
La tua favol' accorata.

Sopra i rami del grande pino
Da quel nido dimenticato
S’ode a sera disperato
Il richiamo a chi è partito.

Blue canary che affidi al vento
Le tristi note del tuo tormento,
Blue canary nel bel tramonto
Ti sento amico del mio rimpianto.

Blue blue blue canary - tui, tui, tui - si perde l’eco
Se piangi o canti al tramontar - tui, tui - ripete il vento.

Легкая музыка
Мгновения классики

музыка

Previous post Next post
Up