У нас это переводят "Праздник башмачника". Томас Деккер, современник Шекспира. Недавнео прочитал, чтобы проверить себя - могу ли я читать на английском конца XVI- начала XVII века. Когда-то, в студенческие времена, мне это было проще, чем читать на современном английском. Но я и теперь не сплоховал, прочитал спокойно и почти с удовольствием.
Почему я эту комедию не читал до сих пор - не знаю. Книжечка эта находится у меня больше тридцати лет, ради Деккера и его шумейкера купил когда-то.
Почему "почти"? Все-таки не Шекспир, всё проще, грубее, примитивнее, стих легкий, но... плоский какой-то, простоватый. Но все равно местами смешно.
Надо будет и других современников Шекспира перечитать, наверное. Помню, что они меня давно когда-то интересовали в качестве персонажей возможной диссертации... Увы, не сбылось. И уже не сбудется. Но хоть почитать...
Там еще фотография