Это ведь означает, что переводчики лепили тяп-ляп, без всякого уважения, что к фильму и его съемочной группе (которая затратила много сил на создание), что к зрителю, который будет это смотреть. Мол, предположите сами, что там могло быть на самом деле, а нам недосуг всем этим заниматься. =/ И самое печальное, что не один фильм так испоганен, а много.
Сложно отнестись с юмором, слишком уж фильм хорош. Я уж молчу про множество хороших актеров, которые вложили душу в свои персонажи и все то, что вложили туда режиссер и сценарист. Я-то посмотрела на английском. И англоязычники посмотрят. "Японцы" посмотрят на японском. А остальные? Ты, например...
Грустно. Но ты же знаешь - есть разные профессии. Прапорщики родину расхищают, Доктора больше всё берут деньги за то чтобы послать тебя гулять ещё более больным, чем пришёл. Чем локализаторыфекализаторы хуже? Не расстраивайся - ведь оригинальные дорожки на диске есть. Это уже само по себе позитивно.
Кто из мудрых сказал что книги всегда нужно читать в оригинале? Не помню. Но искренне считаю что к фильмам это тоже относится.
Тебе вот лучше - тебе английские сабы не нужны, как многим =)
Comments 4
(The comment has been removed)
Reply
Reply
Reply
Но ты же знаешь - есть разные профессии.
Прапорщики родину расхищают,
Доктора больше всё берут деньги за то чтобы послать тебя гулять ещё более больным, чем пришёл.
Чем локализаторыфекализаторы хуже?
Не расстраивайся - ведь оригинальные дорожки на диске есть. Это уже само по себе позитивно.
Кто из мудрых сказал что книги всегда нужно читать в оригинале?
Не помню.
Но искренне считаю что к фильмам это тоже относится.
Тебе вот лучше - тебе английские сабы не нужны, как многим =)
Reply
Leave a comment