The last time the code of
Animatsiya.net was updated was all the way back in
mid-September! Since then, 164 films have been added to the site (for a total of 1460), and 702 subtitles (with 137 films subtitled in English for the first time).
In April, I finally found an Armenian-speaking translator to collaborate with. It turns out that Robert Saakyants (Sahakyants) is not the only Armenian animation director of note. Who knew? My favourite newly-subtitled film so far is probably "
The Magic Lavash", directed by Stepan Andranikyan, who was Sergei Parajanov's art director: I've been told that it is a beloved classic in Armenia, but little-known outside its borders (even within the Soviet Union; it seems that a Russian-language version was never made). The studio has done a wonderful restoration of it recently. More new Armenfilm translations will be coming soon...
As for other languages:
Cynir has continued adding subtitles in Vietnamese,
Pastella and
Argopoiss in Estonian,
zaza added a few in French and showed me where to find more. M. Kazandjiev has helped maintain the Bulgarian site translation, picking up the baton from Zhukorop.
What's new:
Dailymotion videos work again, after not working for a week or two because Dailymotion had finally turned off their old API in favour of the new 2021 API. A bit of hackery behind the scenes was required to get the embedded videos NOT to autoload automatically, which is the super-annoying default behaviour of the new Dailymotion player. Basically, a preview image appears that LOOKS like the player, and the actual player loads only after you press "play" the first time.
There's now a search function for your mailbox (users can now search the content of their messages to find a specific one).
The "
Translators" table formerly just listed the languages of a translator's subtitles alphabetically, so it wasn't possible to tell what language a translator "specialized" in. Now the table calculates what % of subtitles are in each language, and lists the most common languages first. There's also now a column to show the "translated from" languages as well.
A few "accessibility" features have been added (with more to come) - added label to checkmark on front page, added "alt" attributes to images.
Bugs fixed:
- The "subtitle visibility" setting for videolinks in the "
Add Film" page was sometimes not being updated correctly
- If one clicked on the "Edit subtitle" button to edit an existing subtitle, the auto-generated name for the subtitle was wrong
- In "
Add Translator", the "Remove" button for additional names didn't work
- In "
Site Translation", if the user-associated translation file was older than the most recent "live" translation update, it wouldn't get updated. This didn't make much sense, as it might mean that if somebody had started translating in one language, and the site was updated afterwards, they wouldn't see any of the updates.
Last but not least:
Eus347 has a
Youtube channel again and is adding new translations to the site as well, helped by Lemicnor. I've fallen a bit behind on adding his subtitles because I've been working on technical issues instead, but I'll get around to it. :)