A comparison of the different language version of Digimon Frontier:

Mar 19, 2011 14:57

Japanese:
- Junko Takeuchi as Takuya.
- Kouji being voiced by a certain teacher.
- "Nii-san"
- Proper Evo theme

English:
- RIKA NONAKA
- The re-use of VAs from previous series and following shout-outs
- Intentional comedy
- Cheesy episode titles
- Cheesily re-named digimon. Kendogarurumon. What the hell ( Read more... )

dubs, digimon

Leave a comment

Comments 3

[...i still call her Makino Ruki] -3- 47nite March 19 2011, 23:23:48 UTC
But yesss-
Season 4 Narrator: "Well, it looks like the boys got themselves lost again. *scoff* ...typical." XD

What really weirded me out about the English version is the actual shout-outs to Japan.
Fairymon (jp) -> Kazemon (en)
Chakmon (jp -> Kumamon (en)

Weird.

Well. I still loved Ranamon as a petulant Southern belle, and Mercuremon as a devious Shakespearean thespian. ♥

Reply

Re: [...i still call her Makino Ruki] -3- nighteevee March 21 2011, 10:58:17 UTC
The narrator was the reason I stuck with the English version once I heard it. It was just - not even any other point worth considering, after that *g*

I love the Bad Spirit Warriors, really, but I'm watching on YT and bad sound quality + heavy dialect makes for hearing difficulties for this one.

Reply


wadupath April 8 2011, 17:43:28 UTC
You made some good points there. I did a search on the topic and found most people will agree with your blog.

Reply


Leave a comment

Up