Надо попросить, чтобы письменно расщифровал (не в договоре, а хотя бы в переписке), что конкретно входит в понятие "все". А тогда уж решать. Возможно, и исключить что-то из списка. Нормальный ход.
Вообще лучше заключить двусторонний договор, чтобы потом не было правовых недоразумений. Ну или как минимум включи в эту «расписку» следующие фразы:
- переводчик осуществляет свои авторские права при условии соблюдения прав автора произведения, использованного для создания перевода; - данный документ в целом или в какой-либо части не является договором об отчуждении исключительного права на произведение; - все правовые вопросы, связанные с предметом настоящего документа, регулируются законодательством Российской Федерации.
Comments 9
Reply
Reply
Reply
Reply
Надо попросить, чтобы письменно расщифровал (не в договоре, а хотя бы в переписке), что конкретно входит в понятие "все". А тогда уж решать. Возможно, и исключить что-то из списка. Нормальный ход.
Reply
- переводчик осуществляет свои авторские права при условии соблюдения прав автора произведения, использованного для создания перевода;
- данный документ в целом или в какой-либо части не является договором об отчуждении исключительного права на произведение;
- все правовые вопросы, связанные с предметом настоящего документа, регулируются законодательством Российской Федерации.
Reply
Reply
Leave a comment