(Untitled)

Mar 31, 2013 10:04

Хохохо, устаревшее русское и актуальное чешское слово "поскольку" имеют одно и то же подслово: поелику и jelikož.

ach ten češtin

Leave a comment

Comments 5

laviergedeneige March 31 2013, 13:59:18 UTC
Эээ, почему "поскольку" в русском устаревшее?

Reply

nixe March 31 2013, 14:10:25 UTC
Я криво сформулировала, да?
"Поелику" устаревшее (предполагаю я). А "jelikož" в чешском современное. А значение у обоих "поскольку".

Reply

laviergedeneige March 31 2013, 14:17:16 UTC
Ок, теперь стало ясно. :)
В славянских языках много таких слов. Но даже если и знать, что их много, всегда интересно узнать новые.
Мне в свое время особенно понравились таблички "нужники" в городах в местах расселения сорбов (полабских сербов) в Восточной Германии.

Reply

nixe March 31 2013, 14:29:25 UTC
В чешском действительно много таких слов. Просто мне начитанность обычно позволяла в каждом "свежеузнанном" слове такого толка мгновенно услышать какое-нибудь русское устаревшее.
"Поелику" я до сегодняшнего дня встречала максимум пару раз за всё жизнь, так что я его даже не помнила. А вот сегодня оно мне попалось, и я сразу внезапно всё осознала. :)

Reply


ext_1590389 April 22 2013, 13:57:43 UTC
Меня в свое время удивил обратный пример, когда устаревшее в чешском языке слово употребляется в современном русском - слово это poduška.

Reply


Leave a comment

Up