Ок, теперь стало ясно. :) В славянских языках много таких слов. Но даже если и знать, что их много, всегда интересно узнать новые. Мне в свое время особенно понравились таблички "нужники" в городах в местах расселения сорбов (полабских сербов) в Восточной Германии.
В чешском действительно много таких слов. Просто мне начитанность обычно позволяла в каждом "свежеузнанном" слове такого толка мгновенно услышать какое-нибудь русское устаревшее. "Поелику" я до сегодняшнего дня встречала максимум пару раз за всё жизнь, так что я его даже не помнила. А вот сегодня оно мне попалось, и я сразу внезапно всё осознала. :)
Comments 5
Reply
"Поелику" устаревшее (предполагаю я). А "jelikož" в чешском современное. А значение у обоих "поскольку".
Reply
В славянских языках много таких слов. Но даже если и знать, что их много, всегда интересно узнать новые.
Мне в свое время особенно понравились таблички "нужники" в городах в местах расселения сорбов (полабских сербов) в Восточной Германии.
Reply
"Поелику" я до сегодняшнего дня встречала максимум пару раз за всё жизнь, так что я его даже не помнила. А вот сегодня оно мне попалось, и я сразу внезапно всё осознала. :)
Reply
Reply
Leave a comment