«Русский язык - не славянский…»

Mar 14, 2015 14:13



Какие-то кретины уже год «шерят» эту табличку для доказательства того, что «русский язык - не славянский». Ниже я разбираю по пунктам словарь этой таблички, с опорой на Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера..

1. «Червоный» - действительно древнерусская и общеславянская форма. В русском языке - обычный переход значения со славянского же слова «красный» в смысле «красивый».

2. Работа - как раз древнеславянское слово, есть в церковнославянском языке, от него «раб», от него же «робот». Фасмер: «рабо́та, диал. робо́та, укр. робо́та, др.-русск. робота "работа, рабство, неволя", ст.-слав. работа δουλεία (Супр.), болг. ра́бота "работа", сербохорв. ра̀бота "барщина", словен. rаbо̣̑tа, чеш., слвц. robota "барщина", польск., в.-луж., н.-луж. rоbоtа. Производное от и.-е. *orbhos (см. раб, ребёнок), родственное гот. arbaiÞs "нужда", д.-в.-н. аr(а)bеit ж. "работа, тягота, нужда". Он же о «праца»: « труд, работа, занятие", южн., зап. (Даль), укр. пра́ця, блр. пра́ца. Заимств. через польск. рrаса из чеш. рrа́се. Ср. слвц. рrа́са, др.-польск. рrоса, в.-луж. рrо́са, н.-луж. Рrоса. Реконструируют праслав. *роrti̯а, сближаемое с сербохорв. пра̏тити "сопровождать", словен. prátiti - то же, prátiti sе "собираться в путь"».

3. Роща, тоже слово праславянского языка, Фасмер: «ро́ща -из *orsti̯ā: рост, расти́ (см.). Ср. укр. рость, род. п. ро́сти "произрастание", рощ, род. п. ро́щи - то же.». Он же о слове «гай»: « "роща", укр., блр. гай, др.-русск. гаи, сербохорв. га̑j, род. п.га́jа "лес", словен. gáj, чеш., слвц. háj, польск. gaj, в.-луж. haj, н.-луж. gaj. Скорее всего, связано с го́ить "ухаживать, охранять"»

4. Лук,« укр., блр. лук, ст.-слав. лоукъ, болг. лу́к(ът), сербохорв. лу̏к, словен. lùk,, чеш. luk, польск. ɫuk, полаб. läuk. Лтш. luõks заимств. из русск. Заимств. из др.-герм. *lauka». Цыбуля: «"лук", зап., южн., тверск., костром. (Даль), укр. цибу́ля, блр. цыбу́ля. Заимств. через польск. cybula - то же из ср.-в.-н. zibolle, zwibolle "луковица" от лат. сēрullа, сēра - то же».

5. «Кузнечик» - ввиду очевидного происхождения слова от «кузнец» (русск.-цслав. кузньць, от др.-русск., цслав. кузнь ж.) специальной статьи в Фасмера о нем нет. «Коник», по Фасмеру, в русском языке название саранчи.

6. Неделя - в киевскую эпоху название воскресенья (как праздничного дня). Название же недели - седмица. А украинское «тиждень» - польское заимствование.

7. Час -«укр. час "время, погода", ча́сом "иногда", блр. час "время", ча́сом "иногда", др.-русск. часъ, ст.-слав. часъ, болг. час "час", сербохорв. ча̏с "мгновение", ча̏сом "мгновенно", словен. čàs, род. п. čásа "время", чеш., слвц. čаs, польск. сzаs, в.-луж. čаs, н.-луж. саs. Праслав. čаsъ (из *kēs-) родственно др.-прусск. kīsman "время, минута" (из *kēsman), алб. kоhё (*kēsā) "время, погода». Древнерусское же и старославянское «годъ» - «время, срок».

8. Чулок - очень древнее тюркское заимствование: «укр. чуло́к, уже др.-русск. чулъкъ, болг. чу́лка. Заимств. из тюрк., ср. чув. tš́ǝ̂lga, tš́ulgа "чулок", тат. čolgåu "портянка", čolga "обматывать", кыпч. čulgau "обмотка, онуча", казах. šulgau - то же, алт. čulgu "пеленка", тогда как «панчоха» - германское заимствование через польский: «новгор., череповецк., панцёха, нижегор., курск., зап.; укр., блр. панчо́ха. Через польск. роńсzосhа, чеш. рunčосhа из ср.-в.-н. buntschuoch "лапоть»

9. Ждать - « укр. жда́ти, блр. ждаць, ст.-слав. жьдати, жидѫ наряду с жьдѫ, словен. ždéti, ždim, др.-чеш. ždáti, ždu, польск. żdać, кашуб. ždac.» Чекать «чека́ть "ждать" южн., зап. (Даль), укр. чека́ти - то же, блр. чека́ць, сербск.-цслав. чакати, болг. че́кам, ча́кам, сербохорв. че̏кати, стар. чакати, словен. čákati, čа̑kаm, чеш. čákа "ожидание", čekati, стар. čаkаti "ожидать", слвц. čаkаt᾽, польск. сzеkаć, стар. и диал. сzаkаć, в.-луж. čаkаć, н.-луж. саkаś.». Т.е. изначально, очевидно - два диалектных праславянских варианта, в русском одержало верх «ждать» в частности потому что было в книжном языке, в украинском и белорусском «чекать» - потому что было в польском.

10. Шаг. «Считают родственными слав. *sęg- (см. сяга́ть, осяза́ть). Вначале образовалось *сяг "шаг", уменьш. *сяжо́к, затем, в результате ассимиляции, - шажо́к, откуда могло быть обобщено. Далее сюда же са́же́нь»

11. Изюм, журнал, кофе, сахар, бумага. Слова обозначают вещи, которые априори не могли быть известны ни в праславянскую, ни в киевскую эпоху. Поэтому в украинском и белорусском языках заимствованы из польского, а в русском - откуда придется.
UPD. Фасмер говорит, что слово сахаръ существовало уже в киевскую эпоху (впервые у Кирилла Туровского), от греческого "сахарион".

12. «Спасибо» - от «спаси Бог», «дякую» - польское заимствование, а в старославянском было «благодарити», в нынешнем болгарском «благодаря».

13. Пример - также абстрактное понятие, возникшее сильно позже киевской эпохи, в украиснком и белорусском польское заимствование, в русском создано самостоятельно с помощью исконно славянского и даже просто индоевропейского корня.

14. Проволока, от славянского волочи́ть, укр. волочи́ти, блр. волочы́ць, ст.-слав. влачѫ, влачити.

15. У́тро «др.-русск. утро, ст.-слав., наряду с ютро, болг. у́тро, сербохорв. jу̏тро, словен. jútro, чеш. jitro, слвц., польск., в.-луж. jutro, н.-луж. jutšo, полаб. jäutrǘ. Этимология затруднительна. Праслав. *jutrо сближали с лит. jaũ уже́». Рано - «укр. ра́но, ра́нок "утро", блр. ра́нкi мн. "утро", др.-русск., ст.-слав. рано, болг. ра́но, ра́нен, сербохорв. ра̏но, ра̑нӣ, словен rа̑n м., ránа ж., чеш. ráno, raný, слвц. ráno, raný, польск., в.-луж., н.-луж. rаnо, полаб. ronǘ. Трудно nоддается этимологии. Пытаются установить родство nервонач. исходного *rāi- с лит. rýtas, лтш. rîts "утро. С др. стороны, считают исходным *vrōdno- и сближают с греч. ὄρθρος "раннее утро", ὄρθριος, ὀρθρῑνός "ранний"».

16. Здание. «др.-русск., ст.-слав. Зьданиѥ». Этимологический словарь Семенова: «Древнерусское - зьдание (создание, плод творчества). Старославянское - зьдати (строить, создавать). В славянские языки слово пришло из индоевропейского, где слово с подобным корнем имело значение «лепить из глины». В древнерусском языке слово первоначально употреблялось в значении «создание, божье творение». В этом значении слово использовалось еще в начале X в.»

17. Второй «укр. вто́рий, блр. уторы, др.-русск., ст.-слав. въторъ, , болг. вто́ри, чеш. úterý "вторник", польск. wtóry, в.-луж. wutory. Возм., из праслав. *vьtorъ родственного др.-инд. vítaras "ведущий далее", vitarám "дальше", авест. vitara- "дальше" . Другой «укр. дру́гий "второй", блр. другí - то же, ст.-слав. дроугъ , болг. дру́ги, сербохорв. дру̏гӣ, словен. drȗg "другой", drúgi "второй", чеш. druhý "второй", druh druha "друг друга", польск. drugi "второй", в.-луж. druhi - то же. Первонач. тождественно друг».

А засим предупреждаю, что более этой дебильной таблицы у себя не потерплю.
(nngan: в ориг. записи см. весьма занятный форум…)

Павел Шехтман

русский язык

Previous post Next post
Up