Последнее изменение 27.07.2021
Три главы из Дао Дэ Цзин
第 Упорядоченность 一 Один(38)
上 Повышение 德 вознесённости 不 не 德 вознесённого, 是 явствует 以 обусловленностью 有 обладания 德 вознесённостью.
下 Понижение 德 вознесённости 不 не 失 утраченной 德 вознесённости, 是 явствует 以 обусловленностью 无 противостояния 德 вознесённости.
Повышают совершенство несовершенного - вот почему есть совершенство.
Понижают совершенство там, где оно не утрачено - вот почему нет совершенства.
上 Повышать 德 вознесение - 无 противостоящее 爲 задействованию, 而 связывать с 无 противостоящим 以 обусловливающему 爲 задействование 也 тождественным.
上 Повышать 仁 вторинья человеческому 爲 задействование 之, 而 взаимосвязывается с 无 противостоящим 以 обусловленному 爲 задействованием 也 тождественностью.
上 Высшего 義 долженствования 爲 задействование 之, 而 взаимосвязывается с 有 обладаемого 以 обусловливанием 爲 задействования 也 тождественности.
上 Высшей 禮 дани принятому 爲 задействование 之, 而 связывается с 莫 перекрывающим 之 應 соотнесению 也 отождествлением, 則 определяющимся 攘 отстранением 臂 рук, 而 взаимосвязываясь 乃 в тютельку 之.
Повышать совершенство - не творящееся1 обретать через отсутствующие средства осуществления.
Повышать расположение к другим - творящееся обретать через отсутствующие средства. осуществления.
Повышать долг - творящееся обретать через подконтрольные средства осуществления.
Повышать этикет - творящееся обретать без соотнесения (~творящееся обретать с опорой на бесполезное), в точности следуя путём отстранения от возможностей творить.
故 Первичным связывается: 失 утрата 道 устремлённого главнейшим, 而 взаимосвязывается с 後 последующим 德 вознесением.
失 Утрата 德 вознесения, 而 взаимосвязывается с 後 последующим 仁 вториньем человеческому.
失 Утрата 仁 вторинья человеческому, 而 взаимосвязывается с 後 последующим 義 долженствованием.
失 Утрата 義 долженствования, 而 взаимосвязываясь с 後 последующей 禮 данью принятому.
夫 Задействование 禮 данью принятому 者 указываемого, 忠 от самого сердца 信 верой 之, 泊 причаливанием 也 отождествляется, 而 взаимосвязанно с 亂 переплетения 之首 главы 也 тождественным.
Потому, за утратой принципа Главнейшего, остаётся совершенствование.
За утратой совершенствования, остаётся расположение к другим.
За утратой расположения к другим, остаётся долг.
За утратой долга, остаётся этикет.
Искренне верить в необходимость следования правилам этикета - значит становится на причал, отдаваясь состоянию путаницы в голове.
前 Предшествующими 識 определениями знания 者 указанное, 道 устремления главенствующему 之 華 расцвечиванием 也 отождествление, 而 взаимосвязано с 愚 дурака 之 首 главой 也 отождествлением.
Лелеять приверженность установленному кем-либо ранее в качестве принципа Главнейшего - значит мыслить, как глупец.
是以 вот почему 大 великой 丈 значимостью 夫 задействованное, 居 укоренённое 其 вплетающимся 厚 великому охватом, 而 взаимосвязано с 不 не 居 укорененённостью 其 вплетающемуся 泊 причаливанию;
居 укоренённые 其 вплетающимся 實 наполненностью, 而 взаимосвязаны с 不 не имением 居 укоренения 其 вплетающемуся 華 расцвечиванием 故 первичной связи, 去 отдаляя 皮 шкур 取 взятие 此 этих.
Вот почему дела великой значимости, охватывающие значимое, творятся в свободном плавании;
обладающие наполненностью не стремятся сделать себя лучше через украшение накидыванием подобных шкур/обличий.
1Не происходящее
Основные идеи
Второй абзац:
Повышать совершенство - значит изыскивать недостающие силы в том, чем не владеешь.
Повышать расположение к другим - значит наращивать те силы, что есть, добывая их среди остававшегося неподконтрольным.
Повышать долг - значит увеличивать имеющиеся силы, беря их из данности.
Повышать этикет - значит вовсе не задействовать силы, а пускать происходящее на самотёк.
С учётом разъяснений второго абзаца, содержание главы раскрывается достаточно полно.
第 Упорядоченность 二 Два(39)
昔 Создавшись исчезнувшим сущим 之, 得 включается в состав 一 единением 者 указанное:
天 Высочайшее 得 включается в состав 一 единения, 以 обусловливающего 清 очищение.
地 Земля 得 включается в состав 一 единения, 以 обусловливающего 寧 покой.
神 Дух 得 включается в состав 一 единения, 以 обусловливающего 霝 капли влаги.
浴 Омовение 得 включается в состав 一 единения, 以 обусловливающего 盈 наполнение.
侯 Сосредоточение 王 высшего правления 得 включается в состав 一 единения, 以 обусловливающего 爲 задействование 天下 под Небом 正 сведения воедино.
Испокон веку одно идёт в связке с другим:
Небо привносит чистоту.
Земля дает прибежище.
Дух напитывает живительной влагой.
То, что омывает, заполняет собой.
Взятие под контроль, меж Небом и Землёй - осуществляется соразмерением всяческого со всяческим.
其 Вплетением 至 достижению 之 也 отождествляется:
謂 Означает, 天 Высочайшее 毋 не 已 исчерпывает 清 чистоты, 將 влечась 恐 тревогой 裂 растрескаться.
謂 Означает, 地 Земля 毋 не 已 исчерпывает 寧 успокоения, 將 влечась 恐 тревогой 發 пуска.
謂 Означает, 神 дух 毋 не 已 исчерпывает 靈 одухотворения, 將 влечась 恐 тревогой 歇 развеяться.
謂 Означает, 浴 омовение 毋 не 已 исчерпывает 盈 наполнения, 將 влечась 恐 тревогой 竭 исчерпания.
謂 Означает, 侯 сосредоточением 王 высшего правления 毋 не 已 исчерпываешь 貴 высоты ценности, 以 обусловленной 高 высоким коэффициентом, 將 влечась 恐 тревогой 蹶 сдвинуться.
Вот примеры достижения целей:
Небеса не исчерпывают чистоты, предусматривая, что могут расколоться.
Земля не исчерпывает силы быть приютом, предусматривая, что может рассыпаться.
Дух не исчерпывает одухотворения, предусматривая, что может распылиться.
Омывающая влага не исчерпывает способности наполнять собой, предусматривая, что может иссякнуть.
Не исчерпываешь высокого уровня контроля над жизнью, предусматривая трансформации.
故 Первичным связывается: 必 категоричное 貴 высокого ценностью - 而 взаимосвязано с 以 обусловленного 賤 низкой ценностью 爲 задействованием 本 корней.
必 Категоричное, 高 высокие коэффициенты 矣 воплощающее - 而 взаимосвязано с 以 обусловленного 下 низким 爲 задействованием 基 оснований.
Потому, необходимые условия высокого ценностью - берут своё начало в малоценном.
Необходимые условия высот - прорастают из низкого.
夫 Задействуясь, 是 явствующим 以 обусловливаясь, 侯 сосредоточивается 王 высшему правлению - 自 вбиранием 謂 обозначенное 孤 сирым, 寡 ограниченным, 不 не имеющим 榖 шёлкового дерева.
此 Это, 其 вплетаясь 賤 низкой цены 之 爲 задействованием 本 корней - 欤 дополнением 非 не имеющему соответствия 也 отождествляется.
Тогда, в результате, берётся под контроль - лично отмеченное сирым, недостаточным, где отсутствует шёлковое дерево.
Это, среди малоценного задействуя корни - дополняет недостававшее.
故 Первичным связывается: 致 направляй 數 исчисление 與 дополняющего - 无 противостощим 與 дополнению.
是 Явствующим 故 первично связывается: 不 не 欲 устремляясь желаниями 祿祿 посредственному, 若 склоняется 玉 отточенным драгоценным камням, 硌硌 нагромождению 若 склоняющееся 石 монолитов.
Потому, бери в расчёт дополняющего - не дополняющее.
Таким образом, вне ограниченности посредственным, подобной яшме окажется груда простых камней.
Основные идеи
Всё в мире взаимодействует между собой.
Эффективность в поддержании жизни возможна благодаря наблюдению за тем, как различные взаимодействия влекут трансформации, если наблюдать с широким охватом, а не ограничиваться конечными последствиями.
Исходи из принципов, что целое образуют разрозненные части, влияя друг на друга.
Этим, взяв под контроль то, что не изобилует благом, но во взаимодействиях задаёт существование блага, откроешь пути к обретению недостававшего.
Потому, бери в расчёт необходимого то, что само по себе необходимым не является, однако творит собой необходимое.
第 Упорядоченность 三 Три(41)
上士 Творящие высшим образом, 聞 осведомлённостью 道 устремления главенствующему 堇 компенсируют 能 охватывание 行 линиями продвижения 之.
中士 Творящие средним образом, 聞 осведомлённостью 道 устремлению главенствующему 若 склоняются 存 взращиваемому, 若 склоняются 亡 удаляющему.
下士 творящие низшим образом, 聞 осведомлённость 道 устремлению главенствующему 大 великому 笑 зубоскалению 之 встраивают, 弗 отвергая 笑 зубоскалением 不足 недостаточного 以 обусловливание 爲 задействованием 道 устремления главенствующему.
Творящие высшим принципом, обладают таким уровнем знания элементов, образующих целое (далее для краткости [устремлённого главенствующему], либо [принцип Главнейшего]), что этим охватывают сотворяемое по всем задействованным направлениям.
Творящие средним принципом, в использовании устремлённого главенствующему, ограничиваются реагированием на новые обстоятельства, разделяя, какие из них являются благоприятными, а какие нет.
Творящие низшим принципом, высмеивают тягу к обретению недостающего через устремление главенствующему.
是 Явствует 以 обусловливание, 建 воздвижение 言 речью 有 имеющими, 之曰 производить речью:
明 прояснение 道 устремления главенствующему 如 слиянием с 費 растраченностью;
進 продвижение 道 устремления главенствующему 如 слиянием с 退 перемещением обратно;
夷道 обретение устремлением главенствующему 如 слиянием с 類 подмножественностью;
上 высокое 德 вознесение 如 слиянием с 浴 омыванием;
大白 прояснённость 如 слиянием со 辱 смешением с землёй;
廣 простиранием 德 вознесение 如 слиянием с 不 не имением 足 основы;
建 воздвижение 德 вознесения 如 слиянием с 輸 отстраняющим перемещением;
質 явленность 真 доподлинного 如 слиянием с 渝 перетеканием;
大方 принципу всеохватности 无 противостояние 隅 окаймлением;
大 Великое 器 Встраивание 免 смещением 成 образования совершенства;
大 Великое 音 Звучание 希 проецированием 聲 озвученности;
天象 проявленность Высочайшего 无 противостоящей 刑 воздаянию;
道 устремляющее главенствующему 隱 противопоставленное, 无 противостоянием 名 именуемости.
Вот почему последние паразитируют замещением главенства мышления над языком на главенство языка над мышлением, подобными спекуляциями:
что прояснение мыслей через принцип Главнейшего слишком затратно;
что образованное принципом Главнейшего сходит на нет;
что принцип Главнейшего теряется среди схожего;
что высокое совершенство смоет;
что прояснённость пренебрежимо незначима;
что для обеспечения совершенства не на что опереться;
что творение совершенства потерпит неудачу;
что постигнутое на практике, всякий раз меняет свою природу;
что постижению общего, препятствует непреодолимое;
что Великое Наполнение (великое постижение), не достигнет цели;
что Великие Вести - отголоски случайности;
что воспринимая высшие принципы, не обрести желаемых плодов;
что сокровенное принципа Главнейшего - не изведать.
夫 Задействуясь 唯 единением 道 устремлений главенствующему, 善 благоволя 始 зачинанию, 且 наличествуют связью 善 благоволения 成 образованию совершенства.
Объединяя принципом Главнейшего, беря за правило открывать и творить новое, создают благоприятные условия для воплощения целей.
Основные идеи
Наиболее высок принцип действий у тех, кто владеют ситуацией, благодаря знанию элементов, образующих целое.
Использующие средний принцип действий, подстраиваются под новые обстоятельства, не доискиваясь причин возникновения этих обстоятельств.
Те, кто следуют низшему принципу действий, высмеивают попытки обрести недостающее благодаря влиянию частей на целое.
Вот почему последние паразитируют замещением главенства мышления над языком на главенство языка над мышлением (второй абзац содержит достаточно ясные примеры).
Именно через принципы объединения элементов в целое;
через взятие за правило открывать и творить новое
- становится возможным воплощение целей.