В древнем немецком городе Quedlinburg, который не так давно наконец-то удалось мне посетить, возле старой ратуши стоит необыкновенный памятник: «Статуя Роланда» (Rolandstatue). Пока я стоял напротив него, снизу глядя в грозное, неподвижное лицо каменного великана с поднятым в правой руке мечом, я не мог не заметить, что ни местные жители, ни туристы не обращали особого внимания на сказочного рыцаря, увековеченного в средневековой поэме «Песнь о Роланде». Да что туристы! Я и сам, пожалуй, прошел бы мимо, если бы не вспомнил кое о чем, что когда-то довелось мне узнать об этих т.н. «Статуях Роланда».
Roland, рыночная площадь у ратуши, г. Кведлинбург
Статуи Роланда удивительно часто встречаются в городах Германии (преимущественно в ее средней и северной частях), что свидетельствует о том, что миф о Роланде не несет определенный местный колорит, а является всеобщим достоянием немецкого народа, и, более вероятно, даже всех германских народностей, потому как подобные статуи можно увидеть и в других европейских городах (правда, заметно реже, чем в городах Германии).
Как правило, эти статуи, которые также называются Столбы Роланда (Rolandsäule), стоят возле административных зданий (например, у ратуши, как в случае г. Кведлинбург) или зданий суда. Сие любопытное обстоятельство не заслуживало бы быть отмеченным отдельно, если бы это были единичные, так сказать, «случайные» случаи. Но поскольку это не так, то мы можем сделать вывод о некой (нам пока неизвестной) закономерности, согласно которой «Роланду» выделяется место именно у зданий и на площадях с административным или правовым предназначением.
Вывеска ресторана «У Роланда», г. Кведлинбург
Ещё Якоб Гримм выдвигал предположение, что между столбами Роланда и древними языческими столбами Ирминсуль должна существовать взаимвосвязь. И интуиция не обманула великого исследователя германской древности! То, о чем мутно догадывался Гримм в своей «Немецкой мифологии», несколько десятилетий спустя окончательно пояснил Гвидо Лист.
"Бременский Роланд"; "живой" и на немецкой почтовой марке.
Согласно Гвидо Листу, слово «Roland» является т.н. «калой» (Kala, нем. скрыть, укрыть, утаить) - тайным условным языком или метафорой-иносказанием, скрывающим под очевидным, «лежащим на поверхности» значением совсем иной смысл, который открывается лишь тем немногим посвящённым, которые владеют правилами тайного искусства Kala.
Лист утверждает, что в мрачные времена, когда христианство мечом и огнем вторглось в германские земли, часть бывшего языческого духовенства (Лист употребляет термин «Арманеншафт») ушла в «подполье», отчасти приняв христианскую веру и вступив в христианские монашеские ордена, откуда она продолжала действовать скрыто. Всемирно известные немецкие средневековые поэмы, эпосы, песни, сказки и легенды были собраны и записаны именно такими тайными, якобы «христианскими» братствами, которые, чтобы не выдать себя и избежать преследований со стороны новой власти, утаились под христианско-монашескую одежду и, таким образом, записывали в монастырях древнюю языческую мудрость, предав ей внешне христианский облик, под которым на самом же деле скрывался и до сих пор скрывается совершенно противоположный смысл. Эти тайные братства, как утверждает Лист, называли себя «каландрами» (Kalander) - название, тайный смысл которого Лист разоблачает следующим образом: «Kal-andere», т.е. «скрытые другие» или «те, кто не является теми, кем они кажутся», от нем. слов "kala", "verkahlen" (скрыть) и "andere" (другие).
Roland в Бранденбурге. Обратите внимание на орнаменты на фасаде ратуши на заднем фоне. Трискель везде!
Размышляя над этим, я шёл по узкими улицам и тесным переулкам древнего города с его многочисленными, старейшими фахверковыми домами. И тут вдруг я вышел на площадь с огромной церковью Св. Эгидия (St. Aegidii), высокие готические башни которой виднелись еще с рыночкой площади у ратуши и служили мне указателем моего дальнейшего направления. То, что я увидел внутри церкви, поразило меня и зародило во мне мысль о том, что во время прогулки по старому городу меня сопровождала какая-то неведомая сила и вела меня именно к тем местам, которые мне были нужны.
Церковь St. Aegidii в прошлом веке, фото с картины.
А вот что я увидел там внутри церкви:
Табличка у входной двери в маленький зал. На ней написано: «Часовня Каландов. Этот зал служил каландам - благотворительному средневековому братству - в качестве места собраний».
Роланд...Кала...таинственные Каланды...
Как тени забытого прошлого провлывали эти мысли в моем сознании...
Тщательно осмотревшись в церкви, я обнаружил различные знаки каменщиков на стенах, которые казались мне старше самой жизни. Ощутимый дух древности присутствовал в этом соборе. Дух нехристианский...
Итак, если слово «Roland» является условным языком, то какое же значение таит оно в себе? Гвидо Лист толкует его так: «Roland» или «Ro-Land» - это «кала» для «Ruoth-Land», что на древненемецком означает «место/земля, где действует закон/право», от слов «Ruoth» (право, закон; в современном немецком «Recht») и «Land» (страна, местность, место). Такое толкование удивительно хорошо вписывается в наш сценарий и могло бы послужить нам объяснением, почему статуи/столбы Роланда, как правило, стоят именно у административных зданий и зданий суда!
Те места, где в древне-германские языческие времена проводились т.н. «тинги» (Thing - совещательные собрания всех вольных, боеспособных мужчин), а также избирались вожди и короли, осуществлялось правосудие и выносились приговоры, были обозначены столбами Ирминсуль, которые обозначали не только места правосудия, но и посвященную богам землю, которую нельзя было осквернять пролитием крови. Это были священные культовые места, где соблюдался, почитался и при необходимости восстанавливался священный Закон и Порядок богов (Rita).
Hermann Wislicenus - Karl der Große zerstört die Irminsäule («Карл Великий уничтожает Ирминсуль»)
Когда в Германию вторглось христианство, ярость несущих «религию любви» римских миссионеров уничтожила практически все столбы Ирминсуля (как и все остальные символы языческого Права и языческой традиции). Однако уже вскоре на их местах появились статуи/столбы РОЛАНДА, извещавшие на своем тайном языке о том, что тот, кто видит сей столб, по-прежнему находится на земле Ruoth-Land, т.е. в области, где действует прежний правовой порядок (Ruoth, Recht) - порядок Вотана! Своим насильным вторжением римское право вытеснило прежние законы, но от того они отнюдь не перестали действовать, а лишь ушли в «подполье», откуда продолжали оказывать свое авторитетное влияние. Тем самым было заложено начало возникновению пресловутых «судов Фем» (Fehmgerichte, Femegerichte) - тайных, «подпольных» народных судилищ, которые, в противоположность «официальному» римско-христианскому правопорядку, осуществляли правосудие согласно древнему германскому праву!
Roland…
Ro-Land…
Ruoth-Land - Земля, где (по-прежнему) действует (старое) Право!
Естественно, «новые» столбы Роланда были установлены на тех же местах, где раньше стояли столбы Ирминсуль. Как мы уже выяснили, это были места, которые в языческом прошлом имели отношение к правосудию. Знание об этой взаимосвязи сохранилось в народном сознании и породило традицию, согласно которой статуи Роланда - наследники столбов Роланда, которые, в свою очередь, являлись наследниками столбов Ирминсуль - по сей день устанавливаются около и возле зданий с административным и/или правовым предназначением.
О чем Гримм лишь догадывался, мы знаем теперь (почти) с уверенностью! :)