Соседи по словарю. Этимологическое

Aug 30, 2011 17:17

profane
late Middle English (in the sense heathen):
from Old French prophane,
from Latin profanus outside the temple, not sacred,
from pro- (from Latin pro before) + fanum temple.

Тот, кто до храма (снаружи храма), короче говоря.

profession
Middle English (denoting the vow made on entering a religious order):
via Old French from Latin professio(n ( Read more... )

Leave a comment

Comments 2

jimmiefinch August 31 2011, 18:33:37 UTC
Ага! Классно :)
Меня сильно впечатлило, что популярная нынче поговорка "брать быка за рога" на самом деле никакая уже не традиционно русская, а весьма современная переделка старой поговорки "Хвать быка за рога, ан вилы в руках" на основе английской "to take a bull by the horn", то есть полное изменение смысла со временем при сохранении общности звучания.

Reply


jimmiefinch August 31 2011, 18:38:36 UTC
Да и то, что knight читалось ещё при Шекспире как книхт тоже впечатляет, потому что был я когда-то на лекции по Королю Лир, так там много говорилось про ритмику и мелодику, приводились в пример именно созвучия, какие-то одинаковые окончания слов, только что вот я не помню, чтобы там ночь читалась лектором как "нихт" вместо "найт"... Сейчас стал об этом задумываться... Не фигню ли ликтор толкал в свете прежнего звучания слов.

Reply


Leave a comment

Up