Visto che l'ho già tradotta e che ho 5 minuti di internet...la posto. Così anche mia sorella è felice!!
Click to view
Kanji:
KISS KISS FALL IN LOVE
MAYBE YOU’RE MY LOVE
気づけばいつでも そばにいるけれど
ホントはキライ?スキ? 妄想なの?
自分の気持ちが クリアに見えたら
レディーでも ホストでも かまわないよ
スキになってく 理由はみんな
違うよね ケド MAYBE YOU’RE MY LOVE
会いたい今 優しい君に 桜キッス トキメイタラ 蘭漫恋しよ
未来よりも 今が肝心 麗し春の恋は 花咲く乙女の美学
たとえばあたしの まだ知らない君
みつけてみたいけど 怖くもアル
デニムにフリルに カジュアルにチャイナ
会うたび 七変化 覚悟あそべ
次々開く 愛の扉は
スリル満載 断然恋しよ
忙しくて 擦れ違う日も 桜キッス 切ないほど 蘭漫恋デス
弱いトコも 受け止め合おう 触れ合う愛は無敵 咲かそう二人は主役
眩しい空に負けない 思い出作ろう 今
断然恋しよ
会いたい今 優しい君に 桜キッス トキメイタラ 蘭漫恋しよ
未来よりも 今が肝心 麗し春の恋は 花咲く乙女の美学 YEAH
花咲く乙女の美学
KISS KISS FALL IN LOVE
MAYBE YOU’RE MY LOVE
Romaji:
KISS KISS FALL IN LOVE
MAYBE YOU’RE MY LOVE
Kizukeba itsu de mo Soba ni iru keredo
Honto wa kirai? Suki? Mousou na no?
Jibun no kimochi ga Kuria ni mietara
Redii de mo Hosuto de mo Kamawanai yo
Suki ni natteku Riyuu wa minna
Chigau yo ne Kedo MAYBE YOU’RE MY LOVE
Aitai ima Yasashii kimi ni Sakura kissu Tokimeitara Ranman koishi yo
Mirai yori mo Ima ga kanjin Uruwashi haru no koi wa Hanasaku otome no bigaku
Tatoeba atashi no Mada shiranai kimi
Mitsukete mitai kedo Kowaku mo aru
Denimu ni Furiru ni Kajuaru ni chaina
Au tabi Shichihenge Kakugo asobe
Tsugitsugi hiraku Ai no tobira wa
Suriru mansai Danzen koshi yo
Isogashikute Surechigau hi mo Sakura kissu Setsunai hodo Ranman koi desu
Yowai toko mo Uketomeaou Fureau ai wa muteki Sakasou futari wa shuyaku
Mabushii sora ni makenai Omoide tsukurou Ima
Danzen koishi yo
Aitai ima Yasashii kimi ni Sakura kissu Tokimeitara Ranman koishi yo
Mirai yori mo Ima ga kanjin Uruwashi haru no koi wa Hanasaku otome no bigaku YEAH
Hanasaku otome no bigaku
KISS KISS FALL IN LOVE
MAYBE YOU’RE MY LOVE
Traduzione:
KISS KISS FALL IN LOVE
MAYBE YOU’RE MY LOVE
Benché io non sia al tuo fianco in ogni istante
È davvero odio? Amore? Una fantasia?
Se i miei sentimenti sono visibili chiaramente
Non mi preoccupo se sono una lady o un host
Tutti hanno un motivo diverso per innamorarsi, ma maybe you are my love
Voglio incontrarti adesso, tu che sei dolce: un sakura kiss quando i nostri cuori palpitano, un amore in piena fioritura
Il presente è anche più importante del futuro. L’amore di questa meravigliosa primavera sboccia (come) l’estetica della fanciulla
Per esempio, voglio provare a scoprire il mio ancora sconosciuto te, ma ho paura
In jeans, balze, casual e cinese
Ogni volta che ci vediamo mi cambio sette volte e la mia risoluzione vacilla
Una dopo l’altra si spalancano le porte dell’amore,
piene di brividi, è assolutamente amore
Anche i giorni che ci passiamo accanto e siamo impegnati, un sakura kiss, è un amore in piena fioritura quanto più è doloroso
Accettiamo anche i nostri punti deboli [1], l’amore che ci tocca e ci prende è insuperabile, noi due che sembriamo sbocciare siamo i protagonisti
Creiamoci ricordi che non siano sopraffatti da un cielo abbagliante, adesso.
È assolutamente amore.
Voglio incontrarti adesso, tu che sei dolce: un sakura kiss quando i nostri cuori palpitano, un amore in piena fioritura
Il presente è anche più importante del futuro. L’amore di questa meravigliosa primavera sboccia (come) l’estetica della fanciulla
KISS KISS FALL IN LOVE
MAYBE YOU’RE MY LOVE
note:
[1]: la parola TOKO non l'ho trovata su internet, quindi mi sono basata su quello che dicevano le traduzioni internettiane ^^
Se volete usare la mia traduzione da qualche parte, siete pregati di comunicarmelo , grazie. (io sta cosa la scrivo anche qua, ma sinceramente dubito che qualcuno possa desiderare di usare le mie traduzioni XD)