Carry me through

Jun 01, 2008 11:12

Tada ima!:D Ah~, I missed you all so much>_< It's been a long two weeks ne...but I'm over halfway done the summer courses, only 3.5 weeks to go and then 2 months of freedom from schoolXD The weather keeps varying between hot and humid and wet and cold, sometimes 2-3 times in one day, it's quite bewildering (and frustrating! Like how I wore shorts and sandals to go get my haircut and got rained on on the way home, changed into pants and shoes for work and then it got sunny again...seriouslyXD)
I heard One Love, and needless to say I lvoe it<3 I really really wanted to translate it, but I'm sure it's safe to assume someone (or maybe several someones) already have...but it made me even more excited for the movie:3 And on a hilarious side note, I managed to get two of my best friends hooked on HYD *evil grin*XDDD Now I'm sharing my Gokusen and KWP DVDs, as well as Devil Beside You and both versions of HanaKimi...this promises to be a very exciting summer;)
Today I have the translation of the GRA from 07.12.15 where they cover New Year's customs and...house cleaning;P

[Announcer: Very soon it will be the long-awaited New Year. Everyone, are your preparations for cleaning and New Year's cards
coming along? This is rather sudden but, do you know the correct way to write a New Year's card? That's a mistake. Well then, what's
the correct way to decorate a kagamimochi (new year's display using mochi)? That's a mistake too. This week we're doing a grand
study of the customs and common sense relating to New Year's that as a Japanese you would be embarrassed not to know. Furthermore,
the charimastic housewife Matsui-san will show us plenty of tricks to clean your house for free.]
Aiba: New Year's study group~! Everyone, have you written your New Year's cards?
Nino: Of course.
Aiba: Write- you wrote them? You wrote them already?
Nino: I'm doing the commercials! (writing)
Itou: He wrote them.
Aiba: That's unpleasant ne~, acting all high and mighty by himself ne~, that rascal!
Jun: And you Riidaa?
Ohno: I'm the kind of doesn't write them. (writing)
Aiba: The kind who doesn't write them ne.
Jun: It's still the 15th! (writing)
Aiba: It is the 15th, but-
Jun: There's still time.
Aiba: -you have to get ready soon ne! Cause we're a fabulous youth group! (writing)
Sho: Youth group?? Why are we a youth group?
Itou: A youth group? So, right now we're going to intrude into a certain home and study various New Year's preparations... (writing)
Today we're going to impose on this home here.
Nino: Sounds good.
Aiba: Good morning, cockle-doodel-doo~.
Kazuyo: Yes~, welcome~! Welcome.
Aiba: It's matsui-san is it~?
Kazuyo: Hi there~.
[Announcer: The one who will teach us about New Year's common knowledge is the charismatic housewife Matsui kazuyo. First is the
way to write a New Year's card without impoliteness.]
Kazuyo: New Year's cards are quite precious right?
Nino: That's right ne~.
Kazuyo: Your feelings of gratitude ne, to the people you've relied on ne.
Jun: About how many do you write Matsui-san? (writing)
Kazuyo: Our house ne, roughly ne, it's over 2800 ne. (writing)
Jun: 2800??
Kazuyo: About a little less than 3000. (writing)
Aiba: You're kidding right?
Kazuyo: It's true.
Aiba: It's true??
Nino: So it's true...
Jun: Eh, do you write them all by hand? (writing)
Kazuyo: Yes, I write them all. This year Ninomiya-kun is writing New Year's cards...
Nino: Ah, pardon me.
[writing: His New Year's card commercials are airing currently]
Aiba: Yes yes yes, okay now-
Nino: What's with this rough treatment?
Aiba: Now we have a question for Ninomiya-kun. If you can't answer this question then it'll be all 5 of us doing the commercials. (writing)
Eh...so ne...
Nino: It...was already filmed... (writing)
Aiba: New Year's cards ne.
Nino: Yes.
Aiba: They will not make it for New Year's day if you don't send them before what point? (writing)
Nino: Meaning the deadline?
Aiba: It's the deadline.
Nino: A week before. (writing)
Aiba: Which means...which means...
Nino: The...25th. (writing)
Itou: Within the eastern suburbs, that's correct.
Aiba; Correct!
Kazuyo: That's correct ne~.
Sho: The 25th? (writing)
Itou: Yes, if you send it by the 25th it will definitely make it in time for New Year's.
Aiba: Okay, everyone we've kind of digressed a little... (writing)
Sho: You're the one who digressed! (writing)
Aiba: It was your direction.
[Announcer: Now we're going to have the 4 members write New Year's cards for the Matsui family. The one who will check this the
Current Generation Etiquette Study Association's Iwashita Noriko-sensei.]
Nino: So, this means that although you're being grateful you could offend someone?
Aiba: That's right, there are times when it comes out from behind the scenes.
Kazuyo: It happens a fair bit. I mean, I check all of them. (writing)
Aiba: My my my.
Sho: She's a rude one!
Itou: Go ahead and write.
Sho: Eh, but I'm going to write it like normal.
Itou: Eh, go ahead, go ahead.
Aiba: Please write it normally.
Sho: Ah, is that so...
Itou: Since Matsui-san's family puts out 2800 of them they get a lot of success ne.
Nino: They definitely would.
Kazuyo: Because of that ne~.
Nino: For me this year's number one New Year's present is an overseas trip.
Kazuyo: That's right ne.
Itou: As you would expect...
Aiba: Then starting with Matsumoto-kun.
Itou: Will you read it for us? Since you went to all trouble.
Jun: Happy New Year. Please favor me this year as well~.
Aiba: he did it, he was the first to do it ne~.
Sho: That's no good? That's no good??
Jun: Hey...
Itou: You can't do that.
Jun: ...that kind of pisses me off.
Aiba: Next then, let's go with Riidaa.
Ohno: Happy New Year. Favor me this year too~.
Jun: Could we get you to face it this way?
Ohno: Let's go drinking some time!
Kazuyo: Ah~, thank you~.
Itou: Tada.
Nino: happy New Year. This year too please.
Itou: 'This year too please'.
Sho: Happy New Year. I relied on you quite a bit in the previous year. Please favor me this year as well.
kazuyo: Thank you.
Sho: There's no way you wouldn't be happy! At the very least you'd be happy! (writing)
[Announcer: What was wrong was that Matsumoto-kun and Sakurai-kun wrote 'Congratulations on the opening of a new year'. Everyone,
haven't you written it like this too?]
Noriko: 'Opening' means the 'opening' of the rainy season, so it has the meaning of 'closing' ne. The new year will end. So,
rather than 'congratulations on the opening of a new year' it's 'congratulations on the opening' (Happy New Year).
Jun: Ah, so it's redundant
Nino: Redundant.
Aiba: It's redundant ne~. So that means that it's Ohno-kun and Ninomiya-kun who cleared that one ne.
Nino: Thanks!
Aiba: Ne, that's cleared ne?
kazuyo: Yes.
Aiba: They say 'Congratulations on the opening of a new year' on tv ne?
Itou: They do, they do, but that's wrong.
Nino: The FujiTV announcers say it a lot ne. (writing)
Aiba: Do you say it Itou-san?
Itou: That's right, that's right, sometimes ne.
Kazuyo: Without this it's good.
Sho: Without just that it's good? Ah~, 'new year' sucks~!
Itou: Excuse me, I'd like you to take a look at this. Matsui-san...
Kazuyo: Yes, I wrote this.
Itou: Actually-
Aiba: That's so good~.
Ohno: Completely different.
Itou: Matsui-san is quite skilled at writing, but...she deliberately wrote it wrong.
Kazuyo: Yes.
Itou: One mistake is 'new year'.
Aiba: What we had just now.
Itou: 'Congrastulations on opening a new year', that's wrong.
Kazuyo: It's redundant.
Itou: Actually there is one more place...where there is a mistake ne~.
Jun: I'm praying for the good health and great happiness of all of you. Please do me the honor of favoring me in this year as well.
Aiba: So, what is the one remaining error?
Itou: Well then, please write it on the flipboards~. For example, for weddings you try to avoid saying 'a second time' very much
ne. (writing) The meaning is seen as not good ne.
Aiba: Are you ready? Are you done writing everyone? Ready, please flip your boards over! Ah, Matsumoto-kun has 'last year'. Ninomiya-kun
has 'the last line'.
Nino: I don't really like the 'please do me the honor of'. (writing)
Aiba: The 'please do me the honor of' ne~.
Itou: And you Riidaa? 'Go'. (polite prefix)
Ohno: 'Go'.
Aiba: What kind of mistake do you think this is?
Nino: It's that the character is wrong. (writing)
Ohno: Yes.
Aiba: Ah, the character is! Matsumoto-kun has...'last year'.
Jun: 'Last year'. The 'last' in 'last year', it's the character for 'to leave', or 'pass away'... (writing)
Itou: Ah, so it's not good wording?
Jun: So that means that I guess 'previous year' would be okay. (writing)
Sho: Ah, that's what I always thought, so that's why I wrote 'previous year' on mine.
Itou: Here ne?
Aiba: Yes yes, that's right ne.
[Announcer: That's right. The 'last year' that Matsumoto-kun and Sakurai-kun picked out is wrong.]
Noriko: Since it would become 'leaving year' you should use the wording 'previous year' ne.
Aiba: Which means that Matsumoto-kun and Sakurai-kun are the ones who got it right.
Kazuyo: That's right ne.
Aiba: Matsui-san, this 'go' isn't wrong ne? (writing)
Kazuyo: It's not wrong! (writing) I did that on purpose ne.
Aiba: it's not wrong.
[Announcer: On a side note, in English 'A happy new year' is wrong too. On New Year's cards let's get rid of the 'A' and write 'Happy
New Year'. After this, 0yen cleaning tricks! Do you know the correct way to decorate a kagamimochi?]
Itou: This here is a kagamimochi.
Kazuyo: That's right ne.
Jun: Well, it's a kagamimochi ne. What's coming out on the sides? (writing)
Aiba: Those are dried persimmons.
Itou: It's dried persimmons. (writing)
Jun: That's the first time I've seen them on there. (writing) Why do we decorate these? (writing)
Noriko: At New Year's the new 'year gods' come down.
Jun: Who are the 'year gods'?
Noriko: 'Year gods' are what you call your ancestors.
Itou: On this kagamimochi here there are actually 3 mistakes.
Aiba: There's 3 on this one.
Kazuyo: Three?
Nino: So that means that all these options are right?
Itou: No no no.
Aiba: Well, are they indeed?
Itou: It's everything together.
Aiba: Together.
Itou: All together-
Aiba: When you've got it ne, it's tight in here but come whisper in my ear... (writing)
Nino: Everyone will hear you!
Aiba: I brought this.
Nino: People can hear you.
Aiba: Okay, let's go Matsumoto-kun. Correct! We have nori (seaweed), we have nori! (writing) We have nori. There's two more, there's
two more.
Sho: The nori is weird! No matter how you think about it.
Ohno: The mochi is too big, booo. (writing)
Itou: If you just glance at it it leaves an impression ne?
kazuyo: It's even more well known than the nori. (writing)
Aiba: It's well known, look closely. Correct~.
Itou: Correct. That's right. This paper here is white and yellow. Originally it's...
Jun: Red.
Itou: Red and white.
Aiba: This yellow comes out in funerals and such...
Noriko: It's the decorative cord from funerals ne.
Itou: So, there's one more piece...
Aiba: We've had nori and paper ne.
Nino: It's the mandarin orange right, the mandarin orange! (writing)
Aiba: That's right. Instead of the mandarin orange what is originally supposed to be on top?
Jun: Yes.
Aiba: Wrong!
itou: It's not citron. (writing)
Aiba: It's not a lemon. (writing) Of course it's not lemon.
[writing: Over]
Itou: Riidaa, it's not a lemon. There's a lot of people who put a mandarin orange here ne~.
Kazuyo: That's right ne~.
Itou: So the right one, sensei.
Noriko: Yes, it's the bitter orange (daidai). To mean 'may you prosper for generations(daidai)'.
Aiba: Bitter orange.
[Announcer: What was wrong was the nori, the color of the paper under the mochi, and the mandarin orange. Here's the correct way to
decorate it. It's not nori but konbu (kelp). The paper is red and white. And on top of the mochi is not a mandarin orange but a bitter
orange.]
Sho: So, what is that thing that they put where the nori was?
itou: Sensei, this is...?
Noriko: It's konbu.
Itou: It's konbu.
Noriko: For 'yorokonbu'. (a variation on yorokobu, which means to be happy)
Itou: 'Yorokonbu'.
Jun: It's all puns ne. (writing)
Noriko: It's good luck.
Itou: That's what they say. Ne.
Aiba: The bitter orange is 'to prosper for generations'.
Jun: What are the dried persimmons?
Noriko: 'Two and two on the outside, 6 being on the inside'. (Another play on words, meaning 'smiling on the outside, harmonious on
the inside')
Aiba: Ah, amazing. Bravo bravo.
All: 'Two and two on the outside, 6 being on the inside'. 'Two and two on the outside, 6 being on the inside'! 'Two and two on the
outside, 6 being on the inside'!
Aiba: yes yes yes, okay okay okay, ne, ok.
itou: There's no one in Arashi who can add a punchline to that ne? It's this here.
Noriko: That's right.
All: 'Two and two on the outside, 6 being on the inside'.
Itou: Yes, this is correct.
Jun: We're quick to decorate these kagamimochi right? Um, well at my place, when the food mochi disappears we start going after the
kagamimochi. (writing)
Itou: Yes, is there a timing for when you can go after the kagamimochi sensei?
Noriko: it's 11 days.
Itou: Yes.
Jun: It's been established?
Kazuyo: Yes, it has.
Noriko: Yes, they call it the 'opening of the mirror'. ('kagami' means mirror)
Itou: So, if you go after the kagamimochi during the 3 days of New Year's...that would be something extremely bad for the Matsumoto
family ne?
Noriko: The gods will run off somewhere. (writing)
Aiba: my my my.
Jun: Ah, now that's a huge shock.
[Announcer: Charismatic housewife Matsui kazuyo's 0yen cleaning tricks.]
Kazuyo: First of all ne, for stubborn dirt in the kitchen it's this right. (writing) The ventilation fan.
Jun: The ventilation fan ne.
Kazuyo: Ne?
Aiba: Ne.
[writing: A ventilation fan cover dirtied with oil]
Kazuyo: There's a dirty cover ne. So this ne, if you scrub it like this not only will you damage it, but your hands will hurt too.
So that's why you should not do that kind of thing. This is set aside cleaning. (writing) I put some hot water in here. And
ne, thi baking soda ne, you put a generous helping in. It's good to put this in warm hot water ne, about this much.
Itou: It'll dissolve it ne.
Kazuyo: Then ne, you dump it in here like this.
Ohno: This is like an informercial... (writing)
Kazuyo: That's right.
Aiba: Eh, is that so?
Kazuyo: So then I'm just going to let this soak. While it's soaking... (writing)
Itou: While it's soaking...
kauyo: I'll help you make some 'Matsui poles'. At the beginning ne, you put it in here like this ne. Then roll it up like this. So
that means it'll wrap around like this. Then, you take the elastic ne, and wrap it around like this. This is how it will
get out the dust ne.
Itou: That's amazing, that's amazing, that's amazing!
Nino: her face!
Itou: That's amazing!
Nino: Her face looks like an assassin's! (writing)
Itou: Amazing!
Kazuyo: Cause I'm the creator of the Matsui pole ne.
Itou: That's elastic usage.
Nino: This is amazing.
Kazuyo: Then the Matsui pole is done. And it's easy to get into small spots ne. Places like this ne. You wipe this, it's awesome for
getting inside.
Sho: 'Awesome'!
Kazuyo: But it's awesome.
Sho: You make it sound like a sport.
Kazuyo: Awesome. And in places like this you just sweep it down ne.
Itou: Ah, so you use it there ne?
kazuyo: Yes. Your hands won't get dirty with Matsui poles. So the dirt comes off like this.
Itou: Ah, it took off a lot ne.
Kazuyo: This time, there are ones called 'Komatsu poles'. (writing)
Sho: Komatsu poles?? (writing)
Aiba: Those are new?
Kazuyo: Yesh, I made them. Toothpicks ne. You put this end in here like this ne. Then you take the cloth and twist it...like this.
Nino: My my my.
Aiba: And then...?
Jun: And, could it be that...?
Kazuyo: Just get it damp like this. Then with this kind of thing, remotes...you wipe places like this.
Sho: Komatsu-san is amazing huh~. (writing)
kazuyo: Amazing right? So next...we left this here ne?
All: Yes.
Sho: For cleaning.
itou: Did it turn into sugar?
kazuyO: It was about 5-6 minutes was it? So please take a look.
Aiba: So that it is...
Kazuyo: I didn't clean it just now, I left it here.
Sho: Amazing! This is amazing! (writing)
Nino: So that means it's clean?
kazuyo: How is it?
Jun: The oil properly comes off?
Kazuyo: It does. Baking soda ne, dissolves and neutralizes oil ne. So, this means that it'll be fine without you even having to touch
it.
Jun: Matsui-san, please come and clean my house next time. (writing)
Kazuyo: That happens a lot.
Jun: Is that true?
[Announcer: Next, do you know the correct way to decorate a kadomatsu (new year's pine ornament)?]
Aiba: Over there there's 3 of them lined up ne? A B and C. Among them ne, one of them is wrong, ne Itou-san?
Itou: That's right ne~.
Aiba: It's so embarrassing ne, seeing it ne. (writing)
Itou: Embarrassing~.
Ohno: Embarrassing.
Aiba: Ah, it's embarrassing.
Kazuyo: This really suprised me, after all ne.
Sho: Only one of them's wrong?
Aiba: That's right. Everyone, it's okay to get closer, please look carefully.
Jun: A kind of has the best balance ne. B and C don't come close to A.
Sho: Why is that?
Nino: Ah, I've got it. There's only one mistake right?
Itou: You can't sya it yet;P
Aiba: You can't say it yet.
Sho: Two of them are right?
Aiba: Two of them are right, they're right.
Nino: It's embarrassing for you guys if you don't get it.
Aiba: You're Japanese!
Nino: Quit it!
Aiba: Embarrassing.
Sho: I think I've got it too.
Aiba: Well then, please raise your flags, go ahead!
All: Tada.
Itou: There we have it. B, B, C, B.
Nino: First let's ask, first let's ask, why C?
Itou: Riidaa, C.
Aiba: Riidaa, C. What's wrong with this one here?
Ohno: Well, just looking at it is embarrassing. (writing)
Nino: Conversely, conversely.
Ohno: If it's like this it gives a feeling like it's already over.
Jun: Cause they're not open.
Itou: They're not open.
Aiba: And the opposing B team...
Nino: Is that a fir tree?
Jun: It's not pine ne. (writing)
Nino: That's right, it's the fact that it's not pine.
Aiba: Yes yes yes.
Nino: I kind of wanted it to be pine.
Kazuyo: That's right ne.
Aiba: That's right ne.
Itou: Riidaa, can I ask one more time?
Ohno: Yes.
Itou: Why this one?
Ohno: This one isn't slashed down. It's supposed to be 'opening'. (writing)
Jun: Meaning that it's not open ne.
Aiba: The error is...?
Noriko: The error is B.
Itou: You are correct.
Noriko: The pine (matsu) is a 'waiting (matsu) shrine' for the 'year gods' that come down from heaven. If you don't have that pine the
'year gods' won't come down. The leaves stretch upwards like this right? It's the 'waiting' (matsu) for the gods to come down
from heaven.
Nino: I see.
Jun: Riidaa mentioned this but, is it okay for the bamboo to be uncut like this?
Noriko: This ne, is common in the Kansai region (west) ne. This one (cut) is common in the Kantou (east) region ne. (writing)
Aiba: It's from Kansai.
Jun: That's for sure, I don't see C very much ne.
Noriko: That's right ne.
[Announcer: Do you know the origins of the osechi (New Year's foods)? After this, which is the fake store of knowledge? Do you know
the origins of the osechi?]
Itou: The osechi ne, have a lot of history behind them. For example, konbu roll. It's from the play on words 'yorokonbu' (see earlier),
that's why we have this roll.
Aiba: That's auspicious ne.
Itou: Buri, it was yellowtail to begin with. Because it's a fish that is called by a different name when it gets larger it contains
the meaning of 'may you continue to grow' ne. The thought of ' may you have a large harvest' is contained in the 'tazukuri'
(dried sardines) ne.
Aiba: I see.
Itou: And, the auspicious namasu (vinegared veggies and fish). In this way each of the osechi has a reason behind it. While explaining
these reasons Matsui-san will be placing them inside the lunch box.
Kazuyo: And, I'm wrong...
Itou: Matsui-san is wrong about one of them. (writing)
[Announcer: One of the reasons behind the thankful osechi that Matsui-san has is a big lie. I wonder if you can tell...]
Aiba: So then that means please find the one doubtful one everyone.
Itou: That's how it is.
Aiba: Okay, Matsui-san, are you ready?
Kazuyo: I'm ready.
Aiba: Okay then, let's go without delay to the question. Begin!
Kazuyo: Here I go. First of all ne, I'll start with kurikinton. (mashed sweet potatoes with sweetened chestnuts)
Itou: Yes, that's great ne, kurikinton. So, what kind of reason is there behind kurikinton?
Kazuyo: This ne, please take a look at this color. Yellow. Ne, in other words, it's money. (writing) Meaning it's to make fortune
come to you ne~.
Aiba: This is good~!
Kazuyo: Ne.
Aiba: What about this~?
Jun: I need a fortune ne.
Kazuyo: Ne.
Aiba: What indeed, I kind of can't leave it alone.
kazuyo: It's fortune~. (writing)
Nino: That's suspicious! That's weird huh~.
Itou: An evil matsui-san is kind of coming out ne. Well, first there was kurikinton.
Kazuyo: Next then...
Itou: Yes, Next is...?
kazuyo: EWell, they're very nicely made ne, as you would think.
Nino: But when you go from the appearance they don't really give you the feeling they're all that lucky ne.
Aiba: Ah, black is it?
Jun: But there are black beans in it ne.
KazuyO: There are, there definitely are, there are definitely black beans when it's a happy occasion. If you were to ask why, it's
to 'work seriously and methodically'. 'Mame' (beans) means 'good health. It's of the meaning for good health and serious
work that you can't leave out black beans.
Itou: I see~.
Aiba: There's a reason ne.
Itou: I see ne~.
Aiba: The beans have gone in.
Kazuyo: Yes, next is this. Do you know what this is?
Jun: Herring roe.
Nino: It's herring roe ne.
Kazuyo: It's herring roe ne. Herring roe are herring eggs.
Aiba: That's right ne.
Kazuyo: Which means that your offspring will flourish and continue on forever, that's why herring roe.
Jun: This ne, isn't wrong. I've heard of it. (writing)
Aiba: It's real ne.
Kazuyo: You've heard of it?
Sho: They're all true huh~... (writing)
Kazuyo: That's right. Women ne, are kind of liars in some parts. (writing)
Sho: Scary! I'm scared!
Itou: Well then, next is...?
Kazuyo: So then this time...
itou: That's great ne.
kazuyo: There's always shrimp when it's a celebratory occasion right?
Nino: They are.
Kazuyo: In the beginning these shrimp (ebi) ne, were soaked in vinegar(su). (writing) So that means it's for having a celebration of
Ebisu (god of fishing and commerce), so that's why there's shrimp in there. Ne.
Aiba: They are huh.
Kazuyo: So while thanking the shrimp god, here we go.
Jun: Ahh~, I have no idea~.
Itou: Ah, but while talking about her store of knowledge she's put it all away quite nicely.
Aiba: Perfect.
Itou: Ne.
Aiba: That's a bravo, Matsui-san.
Kazuyo: Is that so?
Itou: So, that means that the osechi cuisine stuffed into this lunchbox ne, they each have their own store of knowledge ne~. Just one
of them 'mother' is lying about. (writing) Ne.
kazuyo: I'm lying<3 (writing)
itou: She's lying.
Aiba: Ah, she's perfect huh.
Nino: Ah, to be honest ne, I had no idea~.
Kazuyo: You musn't be deceived by lying women ne, everyone ne. (writing)
Aiba: Let's start with Matsumoto-kun~. Tada.
Jun: Shrimp.
Aiba: Ebi-chan?
Kazuyo: Shrimp?
Jun: Syaying that it was connected to Ebisu-sama...it seemed kind of rough.
Aiba: Let's go to Riidaa. Black beans.
kazuyo: Black beans.
Aiba: oh, why would that be?
Ohno: Well...with beans they don't necessarily have to be black right. (writing)
Nino: Well, that's true but...
itou: Cause there are black beans in it ne.
Jun: The question isn't whether there are black beans in it or not, there are black beans in it.
Itou: There are.
Nino: Well, I don't know whether we're right or not, but I get the feeling this one probably isn't right. (writing)
Itou: So then Riidaa would have given the wrong answer again.
Aiba: Which is the wrong one?
Kazuyo: The wrong one ne, is the shrimp~!
Nino: yes!
Itou: Once again Riidaa alone is wrong.
Aiba" Riidaa again ne~.
Jun: Thank you.
Itou: The correct origin of shrimp...
Noriko: Shrimp are rounded right?
Kazuyo: This shape.
Noriko: 'May you live until your spine curves', it's wishing you long life.
Sho: Ah, long life?
Noriko: It's the character from 'old person' that's used in shrimp, right? So that's why it's meant as 'may you live that long'.
Aiba: I see! The three of you are correct~!
Nino: Thanks~!
[Announcer: After this, Matsui-san's chemical cleaning. Charismatic housewife Matsui Kazuyo's 0yen cleaning tricks.]
Kazuyo: Well then, this time, when you buy a nice silver accessory, haven't you ever had the experience of it getting blackened
like this after a while?
Aiba: I have, I have ne.
Nino: You hear about that kind of thing ne.
Kazuyo: You want to maske it clean in the blink of an eye. This too ne have some magic in it.
Aiba: My my, I want to know this ne.
Kazuyo: Because I pick it up ne.
Nino: Matsui-san is starting to seem like Marik-san. (writing; magician)
Itou: Ah, there's some hot water.
Kazuyo: Yes, there's some hot water ne.
Itou: There's nothing in it yet is there?
Kazuyo: Nothing, it's just ordinary hot water ne.
Itou: It's hot water ne.
Kazuyo: Then this ne, aluminum foil, everyone has aluminum foil ne.
Itou: Yes, we do.
kazuyo: Okay, so you put it in here like this ne. You leave it here.
Jun: You put it in the hot water.
Kazuyo: Tjis is salt.
Sho: Salt?? (writing)
Kazuyo: This is ordinary salt. Here you dissolve it into the hot water.
Aiba: Is that about one tablespoon, about 2 tablespoons?
Kazuyo: So what will happen, here I go ne. First, this spoon... (writing)
Aiba: It's a fork! (writing)
Itou: It's a fork.
Kazuyo: My mistake. Fork.
Nino: You're more naive than Marik-san... (writing)
Kazuyo: I'm going with the fork. You put it in ne.
Jun: Could it be...the salt will clean it?
Kazuyo: So I'm going to go with this one too.
Nino: I'm kind of scared~.
Jun: You cna do this with salt, hot water, and aluminum foil? (writing)
Kazuyo: That's right.
Ohno: I don't understand the point of the aluminum foil... (writing)
Sho: So there is one?
kazuyo: There is a point to the aluminum foil.
Aiba: Ah, is that so...
Kazuyo: This is quite effectlively creating a chemical reaction. (writing)
Jun: It kind of smells like metal. (writing)
Itou: Ne. It does ne.
Kazuyo: It does ne. So, you should be able to see it a little by now. It was seriously tarnished ne.
Sho: Uwa~ amazing! (writing)
Nino: Amazing! That's scary!
Kazuyo: That's just salt, hot water, and aluminum ne.
Jun: Why does that happen.
Kazuyo: Look at that.
[Announcer: The aluminum in aluminum foil plus the sodium from the salt reacts with the hot water and silver to create a chemical
reaction that dissolves the tarnish.]
Nino: An experiment like that where you get a result that fast is really interesting ne.
Kazuyo: It's fun right? There's still a lot more, using various things.
Sho: So today is the Matsui Kazuyo emergency meeting?
Aiba: Today is about New Year's.
Sho: Ah, we did New Year's stuff didn't we!
Aiba: You forgot?
Sho: Yeah.
Aiba: Sorry ne, the impact of this stuff was too strong.

I lvoed how Jun got pissed off when Itou-san and Aiba were critisizing his New Year's card, he's such a funny boy<3 And Ohno just couldn't get things right, poor darling...>_< But my favorite part was right at the end where Sho's so dazzled by all the cleaning tips that he forgets the episode is about New year'sXDD But those were some pretty cool techniques, I will definitely be trying the silver one one my jewelry....now this is what I call edutainment;P

Also...for those who remember sushi-boy...my friend and I went to his restaurant for lunch the other day and even though he wasn't working at the front he came over and said hi to me, I was really surprisedO_o And he got a new haircut, it's a bleached blonde mohawk, very hotX3 He said his concert was awesome and he wants to have another, and that there's a video of it up somewhere...from the looks of the video it was a pretty amateur production, but it looks like fun^^ And the most bizarre thing is he's hung out with my friend's older sister, so despite the fact that we met by coincidence 3 months ago we were already connected through the 6 degrees of separation...O_o It's extremely freaky, this city is just uneblievably rife with this kind of thing...^^;
At any rate, I won't give up on love, wherever it may be hiding...because there are such mysterious things in life as coincidences there must be a little magic too ne?:) Take care and have a wonderful week, may you find the shade of love you search for^^

友達って最高だよね。やっぱりだれでもは一人で生きていられないな。。。あなたたちと出会って本当に良かったと思っているよ:3

me

Previous post Next post
Up