«В России разработано учебное пособие по классическому украинскому языку

Apr 06, 2023 22:50

для начальных классов, рассказал ТАСС первый заместитель министра просвещения России Александр Бугаев.

Я хотел бы понять, что такое "классический украинский язык"? Просто с учётом того, что лет сто назад никакого такого языка просто не существовало. Был говор, были варианты кодификации. Но язык это другое.

Что хотят детям-то предложить? Какой вариант? Язык Пантелеймона Кулиша? Михаила Драгоманова? Язык, который сочиняли киевские театралы и громадяне в конце 19 - начале 20 века?
Львовский классический вариант? А какой львовский? Если тот, что сочинили местные "народники" в 19 веке под чутким руководством австрийских чиновников, то его даже тогдашние украинствующие политики не знали. Просто не понимали.
Если классический львовский диалект, то это обычный русский язык. Почитайте работы Осипа Мончаловского или "Талергофский альманах". Да, во Львове люди говорили на русском. И считали себя русскими, это австрийцы их называли "русины". Русины это не субэтнос. Это русские люди.

Да, кстати, львовские "украинцы" тоже в большинстве говорили на русском, а "украинский" учили.

Так вот какой язык детям хотят втюхать? А главное, зачем??? Если это даже вариант украинского, которым писал, скажем, Остап Вишня, то это язык, порожденный большевиствкой украинизацией. И получается полная биполярка.

Одной рукой боремся с "Украиной имени Ленина", другой - укрепляем её же.

Я не то, чтобы ворчу или удивляюсь. Я хочу логику действий понять.
Если она тут есть.

......

По поводу "учебника классического украинского языка", который очень быстро и старательно подсуетились создать наши чиновники от образования (которым наплевать на Россию и ее народ, важно лишь отчитаться в графе - многонациональная дружба) не могу не напомнить, что язык первого печатного произведения опубликованного в Галиции на галицийской диалекте русинского населения - "Русалка Днестровая" (1837 год), это обычный русский язык, с небольшими диалектными вкраплениями. Читать эту книгу русский может без проблем, а вот для "украинца" ее надо переводить - иначе непонятно.

Но даю гарантию в учебнике будет совсем не этот язык, а язык созданный из русского диалекта, к которому в конце XIX и в ХХ веках старательно добавили иностранные, преимущественно польские слова, чтобы он как можно больше был не похож на русский. Речь галицийца в 1837 году - это русская речь, а сейчас -- некое полонизированное лингва-франка, лингвистический кадавр, созданный для дерусификации».

************

Простонародный южнорусский язык выглядит примерно так (Гринченко, "Из уст народа"):



И в том же духе.

"У сели Муравейци повисывся одынъ чоловикъ, и отъ якъ його закопалы у землю, и ставъ винъ по вулыцяхъ ходыты. Иде та й спивае писни, а якъ дайде до своейи хаты, то такъ голосыть, що ажъ сумно стане, якъ почуешъ. Така тамъ, кажуть, и жинка е, вона тежъ ходыть по селу и спивае, або голосыть".

etc.
Previous post Next post
Up