"нужно знание иностранных языков, иногда диалекты"
Эмм, хотите сказать, что в Швейцарии официальные документы иногда пишут на Schwyzerdütsch?.. По идее, при доминировании диалектов в разговорной сфере вся официальщина должна быть на стандартном немецком, не?..
Верно. Никакого хох дойч. Встречаются словечки и термины, которые не употребляют немцы. Даже в своем языке в различных документах одни и те же термины различны. Например, островки безопасности обзываются по-разному.
К слову. Мог бы попробовать взяться за перевод упомянутого вами документа с немецкого. Честно говоря, не имею опыта в переводах таких серьёзных документов с немецкого, но немецкий как-никак у меня второй профильный язык после английского, так что можно попробовать.
Весьма спорные решения по велоинфраструктуре. Я не знаю какие правила для участников движения на велосипедах в Швейцарии, нужны ли там права? С какого возраста можно ездить на велосипеде в общем потоке, итд. итп.? В целом, судя по нормам, велосипеду отдают должное, опираясь, видимо на общую культуру вождения. Безопасно ли это, применительно к реалиям нашей страны? - не думаю. В этом плане я больше склоняюсь к наработкам голландев. Но и признаю, что там, велосипед на уровне внутригородских коммуникаций, конечно, в пике своего развития.
Comments 21
Reply
Эмм, хотите сказать, что в Швейцарии официальные документы иногда пишут на Schwyzerdütsch?.. По идее, при доминировании диалектов в разговорной сфере вся официальщина должна быть на стандартном немецком, не?..
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment