oko

про античное стихосложение

Mar 21, 2006 17:42




Как корабль, что готов менять оснастку,
то вздымать паруса, то плыть на веслах,
ты двойной предаваться жаждешь страсти,
отрок, ищешь любви, горя желаньем,
Но любви не найдя, в слезах жестоких,
Ласк награду чужих приемлешь, дева!

Цитирование лекции Глеба Орловича из фильма "Покровские ворота" есть наилучший способ выразить своё отношение к чему-либо как к нечту в высшей степени занудному и никому не нужному. Однако с достоверностью оного цитирования у многих (меня включая) - полная беда. Как только этот бедный "сложный пятистопный метр" не обзывали...

И если с первым словом разночтений особых нет: "фаллехов" или "фалехов", то со вторым каждый цитирующий управляется по-своему. Яньдекс выдаёт: гендекосиллаб (самый частый, надо признать), гендекоссилаб, гендекосилаб, гентекосиллап, гендикосиллаб - эти ещё можно понять, но встречены были также гендекасселаб, гендекостилап, гондекосилаг, гендокоссилакт и даже гиндекалиссаб.

Надоело мне всё это и решил я дознаться, как правильно пишется этот Фаллехов Гендекосиллаб, существует ли он на самом деле, и вообще, кто им писал.

1. Что выяснилось:
Гендекасиллаб (англ. hendecasyllabic) - таковой стихотворный размер и впрямь существовал (существует). Означает он попросту - "одиннадцатисложный", то есть состоящий из одиннадцати слогов. Чередование стоп в гендекасиллабе могло варьировать, давая оным разные дополнительные названия. Сафо и Алкей, в частности, писали друг другу гендекасиллабами собственного изобретения, сапфическим и алкейским, соответственно.
Фалек (греч. Φαλαικος, лат. Phalaecus) - поэт периода эллинизма, живший в Александрии. Сведений о нём мало, известен лишь изобретённым стихотворным размером.
Фалеков гендекасиллаб - стал известен в результате того, что его активно использовали древнеримские поэты Катулл (Catullus) и Луксорий (Luxorius). Собственно, и пресловутое стихотворение, которое читала в фильме Нина Орлович есть "Подражание Луксорию" В.Брюсова

2. Правильная цитата:
Фалеков гендекасиллаб есть сложный пятистопный метр, состоящий из четырёх хореев и одного дактиля, занимающего второе место. Античная метрика требовала в фалековом гендекасиллабе большой постоянной цезуры после арсиса третьей стопы. Этот стих вполне приемлем и в русском языке.

3. Небольшой ликбез:
ЦЕЗУРА (лат. caesura - рассечение) - постоянный словораздел в стихах, разделяющий строку на две части (два полустишия) и способствующий ещё большей её ритмический организации
АРСИС (греч. ársis - поднятие, подъём), тж. икт (лат. ictus - удар, ударение) - сильный слог (в силлабо-тоническом стихосложении), сильное место в стихе, несущее ритмическое ударение; чередование таких сильных мест со слабыми (тезисами) образует ритм стиха.
ХОРЕЙ (греч. choreios - плясовой) - двусложный стихотворный размер с сильным первым слогом в стопе
ДАКТИЛЬ (греч. daktylos - палец) - трехсложный стихотворный размер с сильным первым слогом в стопе

4. Разбор полётов
[Кáк кохорей][рáбль, что годактиль][тóварсис 3й стопы цезура мехорей][н́ять осхорей][нáсткухорей]

5. Ссылки по теме:
Краткий экскурс в древнегреческое стихосложение: >>>
О Фалеке Александрийском и фалековом гендекасиллабе в эпиграммах Катулла (англ.): >>>
Этот стих вполне приемлем и в русском языке [ЖЖ]: >>>
Этот стих вполне приемлем и в русском языке-2 [ЖЖ]: >>>

P.S. Заодно обзавёлся новым юзерпиком...
P.P.S. Стихотворение, к слову, полный гомосексуальный ахтунг!

знаете ли вы, язык, Ворота, ссылка, культурка

Previous post Next post
Up