(Untitled)

Feb 16, 2018 21:57

Еще один загадочный музыкальный фрагмент из романа "Отцы и дети" (в романной хронологии он предшествует исполнению Катей c-moll'ной фантазии Моцарта).

- И природа пустяки? - проговорил Аркадий, задумчиво глядя вдаль на пестрые поля, красиво и мягко освещенные уже невысоким солнцем ( Read more... )

Шиллер, Тургенев, музыка, Петер Андерс, Мей, Шуберт

Leave a comment

Comments 12

yudinkostik February 16 2018, 20:13:33 UTC
я вот смотрю, что во французском варианте две песни называют иногда L'attente - "Серенаду" и "Ты мой покой"(Du bist die Ruh, D. 776)... Тургенев, подозреваю, имел в виду "Серенаду" - наверняка ее играли на всем, на чем только можно:)

Reply

ol_re February 16 2018, 22:06:23 UTC
Точно, французский вариант Du bist die Ruh, D. 776 и мне встречался (где-то на музыкальных форумах).

... )

Reply

yudinkostik February 16 2018, 22:19:44 UTC
о, я вот тоже нашел эти ноты альтовые:)
но мне кажется, что вернее все-таки, что это "Серенада"... про "Ты мой покой" читатель мог и не понять совсем, даже в то время...

Reply

ol_re February 16 2018, 22:22:44 UTC
Думаю, Вы правы. "Серенада" - очень тургеневский выбор:)

Reply


yudinkostik February 16 2018, 20:15:49 UTC
А Петер Андерс замечательно поет Die Erwartung, спасибо за запись! мне тоже милее Фишера-Дискау:)

Reply

ol_re February 16 2018, 22:10:49 UTC
Ура! Да, он и эмоционально точнее, и драматургия у него интереснее, и голос чудесный.

Reply

yudinkostik February 16 2018, 22:22:14 UTC
да... он как-то вообще значительнее, мне кажется (пусть меня убьют:)), и вокально сильнее... Дискау очень театральный...

Reply

ol_re February 16 2018, 22:25:41 UTC
Я тоже не большая поклонница Ф-Д.

Reply


karasevdenis February 19 2018, 14:00:10 UTC
А вот кстати книгу, которую читал Базаров, никто в советское время не знал. Просто пропускали название "Stoff und Kraft" мимо ушей, как будто ничего особенного.

Зато теперь эту книгу можно приобрести и прочесть, в репринте того издания, которое, видимо, Базаров и читал.

http://urss.ru/cgi-bin/db.pl?lang=Ru&blang=ru&page=Book&id=115699

UPD. Базаров читал немецкий оригинал, а перевод был издан в 1907 году.

Reply

ol_re February 19 2018, 16:30:56 UTC
Да, то, что Базаров читал немецкий оригинал, подтверждается в разговоре Николая Петровича с братом:

Вдруг Аркадий подходит ко мне и молча, с этаким ласковым сожалением на лице, тихонько, как у ребенка, отнял у меня книгу и положил передо мной другую, немецкую… улыбнулся, и ушел, и Пушкина унес.
- Вот как! Какую же он книгу тебе дал?
- Вот эту.
И Николай Петрович вынул из заднего кармана сюртука пресловутую брошюру Бюхнера, девятого издания. Павел Петрович повертел ее в руках.
- Гм! - промычал он. - Аркадий Николаевич заботится о твоем воспитании. Что ж, ты пробовал читать?
- Пробовал.
- Ну и что же?
- Либо я глуп, либо это все - вздор. Должно быть, я глуп.
- Да ты по-немецки не забыл? - спросил Павел Петрович.
- Я по-немецки понимаю.

Reply


Leave a comment

Up