Оригинал взят у
olegdo в
Из сербского жаргона. Сравнивая сербский и русский языки, становится очевидным, что многие слова употребляемые в России родились не в результате словесной мутации, а взяты из другого.
Взять к примеру сербское слово човек-человек. Заменили одну букву, появился чувак.
Или всем известное слово чурка.
Изначально оно вовсе не обозначало неотесанное бревно, а было просто обрубком. В сербском же, согласно словарю Толстого за 1957 год оно обозначало помимо индейки, дуру и дурочку. В итоге получилось то, что мы сейчас имеем-бесчувственный, бестолковый человек, то есть практически тот же самый дурак из сербского.
Таких совпадений множество, но я не собираюсь лопатить словари прошлого столетия, чтоб выяснить что откуда, а просто хочу показать подборку сербских жаргонных слов, которых я считаю наиболее остроумными. Живущим здесь я думаю будет полезно, а остальным просто улыбнуться.
Начнём, пожалуй, по алфавиту и вот такой схеме:
сербское слово или фраза - нормальный перевод дословно - что оно обозначает на сербском жаргоне
Аmortizeri(sifoni или atributi) - амортизаторы - женские груди.
Аntikvar - антиквар - молодой человек, забавляющийся или ухлёстывающий за пожилыми женщинами. (Роман Шаляпина все помните? Короче на сербском он антиквар.)
Auspuh - глушитель, выхлопная труба - жопа. Кстати оно же есть bulja - не от него ли пошло русское булки?
Babarijum - что-то похожее на совещание(консилиум) - сборище старых баб на скамейке или где-либо.
Bambus - бамбук - коктейль кока-колы с черным вином.
Barbika - приблизительно кукла Барби - девушка выглядящая как кукла. Губы на пол-лица и все такое.
Boiler - бойлер - жирное пузо.
Boli me dupe\kurac\pička - у меня болит задница\член - мне всё-равно( но правильнее будет сочное «мне до пиз.ы»).
Brzojeb - нет перевода - короткие сексуальные отношения(brz - быстр, Jeb - трах).
Cica - цыца - молодая красивая девушка.
Cigani - цыгане - болельщики ФК Црвена Звезда.
Cinge-cange - что-то похожее на чунга-чангу - женские груди.
Čačkalice(чачкалице) - зубочистки - худющие женские ноги.
Čaplija(чапля) - цапля - высокая худая девка.
Čoban(чобан) - чабан, пастух - примитив, провинциал.
Čorba(чорба) - суп, похлёбка - топливо, бензин, нефть.
Ćevapčić(чевапчич) - маленькая тонкая колбаска из фарша - маленький мужской член.
Daska - доска - плоская женщина.
Debilni - дебильный - мобильный телефон.
Dečje piće(дечье пиче) - детское питьё - пиво в банке 0,33.
Dobiti po pedalama - получить по педалям - получить ранение в ногу.
Dokolenica - что-либо до колена - мелкая девка.
Donji sisojevci\pičkovci - нижние сисечки\писечки - очень удалённое место.
Dopičnjak(допичняк) - нет перевода(что-то до письки) - очень короткая мини юбка.
Drkač(дркач) - нет перевода, но сербофилы в курсе) - но на самом деле в жаргоне это всего лишь пульт дистанционного управления.
Drolja\kurva(дроля\курва) - неряха, распутница - проститутка.
Druga liga - вторая лига - что-то очень плохое, некачественное.
Drusla - толстуха, неряха - чрезмерно толстая бабища.
Duplo golo - буквально «голая жопа» - пустота, из всего-ничего. И есть ещё парочка часто употребляемых выражений, аналогов русских. Первое Kao iz dupeta - как из жопы - страшный, некрасивый, и второе, Čuvati dupe - хранить\стеречь задницу - задницей чувствовать опасность.
Duplovača - скорее всего произошло от слова lozovača(виноградная водка) - некачественный убойный алкоголь сделанный через жопу, от которого подыхаешь с утра.
Džabalebariti(джабалебарити) - нет - жить за чужой счёт.
Džemper - джемпер - волосатая мужская грудь.
Džojstik - джойстик - мужской орган.
Džukela - нет - простофиля.
Đinđovizia(джинджовизиа) - нет - телевидение которое врёт. Тут можно было бы рассматривать слово джин как маг, волшебник, а визия -видение. Всё вместе - волшебное телевидение. Однако все на самом деле проще. Таким прозвищем назвали радио-телевидение Сербии во времена премьер-министра Зорана Джинджовича. В то время телевидение безбожно обманывало людей и в честь этого удостоилось войти в мемуары сербского жаргона. Сам Зоран был убит, но это уже другая история, заканчивающаяся, правда, всегда одним концом.
Đubretarka - от слова джубре(мусор) - злая, подлая женщина.
Eldorado - ельдорадо - отличное место для того, чтоб что-нибудь скоммуниздить.
Erkondišn - воздушный кондиционер - дырка на носке.
Esmeralda - Эсмеральда - полицейский.
Продолжение следует.