Из сербского жаргона.

Apr 25, 2016 18:02

Оригинал взят у olegdo в Из сербского жаргона.

Сравнивая сербский и русский языки, становится очевидным, что многие слова употребляемые в России родились не в результате словесной мутации, а взяты из другого.

Взять к примеру сербское слово човек-человек. Заменили одну букву, появился чувак.

Или всем известное слово чурка.

Изначально оно вовсе не обозначало неотесанное бревно, а было просто обрубком. В сербском же, согласно словарю Толстого за 1957 год оно обозначало помимо индейки, дуру и дурочку. В итоге получилось то, что мы сейчас имеем-бесчувственный, бестолковый человек, то есть практически тот же самый дурак из сербского.

Таких совпадений множество, но я не собираюсь лопатить словари прошлого столетия, чтоб выяснить что откуда, а просто хочу показать подборку сербских жаргонных слов, которых я считаю наиболее остроумными. Живущим здесь я думаю будет полезно, а остальным просто улыбнуться.

Начнём, пожалуй, по алфавиту и вот такой схеме:

сербское слово или фраза - нормальный перевод дословно - что оно обозначает на сербском жаргоне

Аmortizeri(sifoni или atributi) - амортизаторы - женские груди.

Аntikvar - антиквар - молодой человек, забавляющийся или ухлёстывающий за пожилыми женщинами. (Роман Шаляпина все помните? Короче на сербском он антиквар.)

Auspuh - глушитель, выхлопная труба - жопа. Кстати оно же есть bulja - не от него ли пошло русское булки?

Babarijum - что-то похожее на совещание(консилиум) - сборище старых баб на скамейке или где-либо.

Bambus - бамбук - коктейль кока-колы с черным вином.

Barbika - приблизительно кукла Барби - девушка выглядящая как кукла. Губы на пол-лица и все такое.

Boiler - бойлер - жирное пузо.

Boli me dupe\kurac\pička - у меня болит задница\член - мне всё-равно( но правильнее будет сочное «мне до пиз.ы»).

Brzojeb - нет перевода - короткие сексуальные отношения(brz - быстр, Jeb - трах).

Cica - цыца - молодая красивая девушка.

Cigani - цыгане - болельщики ФК Црвена Звезда.

Cinge-cange - что-то похожее на чунга-чангу - женские груди.

Čačkalice(чачкалице) - зубочистки - худющие женские ноги.

Čaplija(чапля) - цапля - высокая худая девка.

Čoban(чобан) - чабан, пастух - примитив, провинциал.

Čorba(чорба) - суп, похлёбка - топливо, бензин, нефть.

Ćevapčić(чевапчич) - маленькая тонкая колбаска из фарша - маленький мужской член.

Daska - доска - плоская женщина.

Debilni - дебильный - мобильный телефон.

Dečje piće(дечье пиче) - детское питьё - пиво в банке 0,33.

Dobiti po pedalama - получить по педалям - получить ранение в ногу.

Dokolenica - что-либо до колена - мелкая девка.

Donji sisojevci\pičkovci - нижние сисечки\писечки - очень удалённое место.

Dopičnjak(допичняк) - нет перевода(что-то до письки) - очень короткая мини юбка.

Drkač(дркач) - нет перевода, но сербофилы в курсе) - но на самом деле в жаргоне это всего лишь пульт дистанционного управления.

Drolja\kurva(дроля\курва) - неряха, распутница - проститутка.

Druga liga - вторая лига - что-то очень плохое, некачественное.

Drusla - толстуха, неряха - чрезмерно толстая бабища.

Duplo golo - буквально «голая жопа» - пустота, из всего-ничего. И есть ещё парочка часто употребляемых выражений, аналогов русских. Первое Kao iz dupeta - как из жопы - страшный, некрасивый, и второе, Čuvati dupe - хранить\стеречь задницу - задницей чувствовать опасность.

Duplovača - скорее всего произошло от слова lozovača(виноградная водка) - некачественный убойный алкоголь сделанный через жопу, от которого подыхаешь с утра.

Džabalebariti(джабалебарити) - нет - жить за чужой счёт.

Džemper - джемпер - волосатая мужская грудь.

Džojstik - джойстик - мужской орган.

Džukela - нет - простофиля.

Đinđovizia(джинджовизиа) - нет - телевидение которое врёт. Тут можно было бы рассматривать слово джин как маг, волшебник, а визия -видение. Всё вместе - волшебное телевидение. Однако все на самом деле проще. Таким прозвищем назвали радио-телевидение Сербии во времена премьер-министра Зорана Джинджовича. В то время телевидение безбожно обманывало людей и в честь этого удостоилось войти в мемуары сербского жаргона. Сам Зоран был убит, но это уже другая история, заканчивающаяся, правда, всегда одним концом.

Đubretarka - от слова джубре(мусор) - злая, подлая женщина.

Eldorado - ельдорадо - отличное место для того, чтоб что-нибудь скоммуниздить.

Erkondišn - воздушный кондиционер - дырка на носке.

Esmeralda - Эсмеральда - полицейский.

Продолжение следует.

ни о чём

Previous post Next post
Up