Простой, но показательный пример того, что знание английского открывает доступ к 50% информации - но знание ТОЛЬКО английского закрывает доступ к остальным 50%, и на объективность все равно рассчитывать не приходится.
Сравниваю статьи в Википедии, на английском и африкаанс, об одном и том же человеке - Адольфе Хейсберте Малане (Adolf Gysbert Malan), знаменитом летчике-асе из Южной Африки времен Второй Мировой, герое "битвы за Британию". И та, и другая статья довольно подробны. Но при этом английская версия 1) ни намеком не упоминает этническую принадлежность Малана - а он, конечно же, был африканером, буром; 2) не говорит о том, чем занимался Малан после войны (а занялся он фермерством, что для бура типично, а вот стройный образ истинно британского героя как-то нарушает, снова помещая его в "нацию африкаанс" и показывая, что вовсе он не ассимилировался); 3) упоминая о его борьбе с апартеидом, объясняет при этом неприязнь к нему Нацпартии (и ее попытки после его смерти вообще никак не светить героя и замалчивать на публике все связанное с ним) тем, что он служил у британцев. Странное объяснение, надо сказать. В африканерской статье есть и про происхождение, и про ферму - а объяснение поведения Нацпартии куда правдоподобнее : боялись того, что образ уже покойного Малана - настоящего героя-интернационалиста и одновременно настоящего африканера (даже фермера, что важно) - станет для молодых африканеров ролевой моделью и, соответственно, привлечет их в ряды активных противников апартеида. Вроде бы небольшие нюансы, но как много они меняют - особенно в непростом этническом контексте Южной Африки.
Отсюда мораль: учите языки, дамы и господа, если хотите знать правду, а не отдельные ее кусочки, которые выбрал для вас кто-то чужой.