Учусь читать на старославянском Остромирово Евангелие ("Притчу о блудном сыне"), со всеми ен-он (привыкла к ним в польском), ударение не закрепленное (?), тем не менее - Его, чловЕк, по большему счету, на предпоследнем, как в польском.
http://elib.bsu.by/bitstream/123456789/52572/1/%D0%96%D1%83%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%BB%D1%91%D0%B2%D0%B0,%20%D0%9D.%D0%9D.,%20%D0%9F%D0%BE%D1%82%D0%B0%D0%BF%D0%BE%D0%B2%D0%B0%20%D0%9E.%D0%92.%20%D0%A1%D1%82%D0%B0%D1%80%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D1%8F%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9%20%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%20%D0%B4%D0%BB%D1%8F%20%D0%B8%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D1%85%20%D1%81%D1%82%D1%83%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D1%82%D0%BE%D0%B2%20%281%29.pdf тескт на 31 странице.
Звучит потрясающе: даждь ми достоинон ченсть имения; отыде на странон далече, и желааше насытити чрево свое от рожц ,енже едяхон свиниен.
Заметила, что многим нашим филологам особенно интересен польский, может, из-за близости к старославянскому? :)
Польский смешной и затейливый, мне еще нравится сербский, он очень красивый. И вообще, была бы у меня другая жизнь, я бы прожила ее здесь, в Простоквашино изучила бы все славянские языки.