Читала статью Марка Хукера про русские переводы Толкиена (кстати, статья чудесна), наткнулась на факт: один из переводчиков, Муравьев, в главе про возвращение четверки хоббитов в Шир и освобождении его от захватчиков максимально усилил аналогию с СССР. С помощью имен собственных: Генералиссимус, Вождь, Исправноры и т. д. И задумалась: а почему у
(
Read more... )
Comments 1
Reply
Leave a comment